divendres, 25 de juliol del 2008

Actualitat català. Termes normalitzats pel Consell Supervisor del Termcat


Avui, divendres 25 de juliol de 2008, ha sortit publicada una nova resolució de publicació de termes normalitzats pel Consell Supervisor del Termcat, que és l'òrgan encarregat de la normalització dels neologismes del lèxic d'especialitat. L’ús del català en els àmbits socioeconòmic, tècnic i cientíic requereix l’elaboració i la difusió dels recursos terminològics que permeten designar i deinir els nous conceptes que es posen en circulació a la nostra societat.

Ho trobareu al DOGC 5181 i la Resolució és VPC/2359/2008, de 16 de juliol, per la qual es publiquen termes normalitzats pel Consell Supervisor del Termcat.

Us recordo que des de ja fa uns quants mesos, la consulta del DOGC és gratuïta, en línia i oberta a tothom. Només cal que aneu al Gencat.

Jo, per la meva feina, ja fa molts anys que he pres el costum de llegir-lo a primera hora del matí, per comprovar que no hi hagi cap normativa que afecti les competències de la unitat on treballo. No us diré pas que sigui una lectura apassionant, però el deure obliga.

En aquesta resolució hi trobem termes dels àmbits dels Audiovisuals, Ciències de la vida i de la salut, Esports, Finances i Informàtica.

Poc més de 150 termes, majoritàriament de les àrees d'Esports i de Finances.

Destaco l'admissió de termes com ara com-s'ha-fet (EN making of) per definir el 'Reportatge audiovisual sobre el procés d’elaboració d’una obra cinematogràfica, d’una sèrie televisiva, d’un anunci, d’un disc, etc., o sobre la preparació d’un espectacle', aikido, el kendo, el nihon-taijutsu o el taijutsu, com a esports de combat, que són arts marcials d'autodefensa d'origen japonès o el full-contact, d'origen americà, el kick-boxing, d'origen oriental o el kungfu o el wushu, d'origen xinès. També bowling, per a l'Establiment públic destinat a la pràctica del bowling, que generalment comprèn diverses pistes de joc'.

Hi ha un grapat de termes sobre bitlles, força específics i altres de diversos esports, com ara corbata, en golf, per indicar el 'Putt en què la bola recorre la vora del forat sense arribar a entrar-hi'. També termes de motor i muntanyisme, com ara desgraduació ('Rebaixament de la graduació inicialment assignada a una via') o despitonar ('Extreure els pitons d’una via d’escalada') o espit, espitador o espitar, relacionats amb la 'Eina metàl·lica que, mitjançant la percussió, serveix per a introduir un espit a la roca'.

En l'àmbit de les finances, també trobem un seguit de termes, per a diverses operacions, assegurances, figures de canvi, entitats, mercats o cotitzacions. Podem destacar, per exemple, el cim (cotització més alta d'un valor o conjunt de valors) o el cim arrodonit (anunci del final d'una tendència alcista).

Alguns noms típics del parquet de la borsa, com el brocker (o mediador), el dealer o el tíquer.

Finalment, en Informàtica, s'aproven els termes aparador de dades (EN datamart), magatzem de dades (EN data warehouse) i repositori (EN repository).


Resolucions anteriors:

- DOGC 5090, d'13 de març de 2008 - Resolució VCP/696/2008. Ressenya.
- DOGC 5088, d'11 de març de 2008 - Resolució VCP/664/2008. Ressenya.
- DOGC 4976, de 27 de setembre de 2007 - Resolució CLT/2838/2007. Ressenya.
- DOGC 4868, de 24 d'abril de 2007 - Resolució VCP/1147/2007. Ressenya.
- DOGC 4812, d'1 de febrer de 2007. Resolució VCP/184/2007. Ressenya.
- D'anys anteriors.

3 comentaris:

Puigmalet ha dit...

Se'm permet preguntar com s'assabenta vós el mateix dia d'aquestes publicacions? Ràbia me fa.

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Aiii, que ja veig que tu també llegeixes en diagonal com un servidor. Si ho explicava en l'article:

«Jo, per la meva feina, ja fa molts anys que he pres el costum de llegir-lo a primera hora del matí, per comprovar que no hi hagi cap normativa que afecti les competències de la unitat on treballo. No us diré pas que sigui una lectura apassionant, però el deure obliga.»

Quan t'hi acostumes és una lectura apassionant!!! :-)

reflexions en català ha dit...

Gràcies. Ja tinc noti per demà a la web.