dissabte, 9 d’octubre de 2010

Top ten - 2 - Al maig, cada dia un raig


Variants: Pel maig, cada dia un raig, o Pel maig plou a raig.

Percentatge: 315 informants de 1.205 (26,1%).

Explicació: Freqüència de la pluja el mes de maig (Perramon 1979).

Fonts: NDLC (1866) - Bartrina (1881) - Saura (1884) - Labèrnia (1888) - Bulbena (1900) - Font (1900) - Aladern (1904-06) - Esteve (1907-27) - Miró (1909) - Farnés (1913) - Bergós (1916).

Equivalents:
  • Agua Dios, y que venga mayo [ES] (NDLC 1866)
  • Em maio onde quer en caio [PT] (Puente 1896)
  • En mayo, cada día un chaparrón [ES] (Labèrnia 1888)
  • En mayo chorro y caño [ES] (Puente 1896)
  • En mayo inda bebe o boi no prado [PT] (Puente 1896)

Nota: Per a identificar les fonts bibliogràfiques podeu acudir a l'apartat de bibliografia del Refranyer català-castellà, on hi trobareu la majoria. El codi correspon al cognom de l'autor i l'any de l'obra.

És un refrany del calendari, de caire meteorològic, d'ús estès general en tot el territori, encara que ens ha arribat profusament documentada per informants de la zona del català central (Barcelona, Vallès) i del català nord-occidental, que trobem en la majoria de repertoris lexicogràfics des de mitjan s. XIX.

No us oblideu de seguir les pistes que l'amic McAbeu us ofereix al blog Xarel-10!

Trobareu informacions addicionals i complementàries al Rodamots del divendres, 22 d'octubre de 2010.
Publica un comentari a l'entrada