Pàgines

divendres, 26 de setembre del 2008

Google Translate en català!

Una fantàstica notícia per a la llengua catalana: el traductor de Google ja incorpora el català com a llengua d'entrada i de sortida en els seus parells de llengües del servei de traducció automàtica:


Aquestes eines no són encara fiables 100%, però et permeten un cert acostament a la comprensió d'un text en una llengua que no domines i fins i tot t'orienten sobre una versió inicial en una llengua que coneixes, però que no domines amb fluidesa.

He fet una prova entre el català i el francès i el resultat és millorable i comprovo que el programa s'encalla quan detecta un apòstrof com a llengua d'entrada.

Suposo que, com que és un servei beta, aquestes coses les aniran polint. Ja ens podem fer entendre en danès, polonès, filipí, txec, xinès, grec, hebreu, japonès, coreà, lituà, rus, eslovè, ucranià o vietnamès, entre molts d'altres.

5 comentaris:

  1. Quan siguis a baix i amb problemes
    I vostè necessita alguns amants de l'atenció
    I res, res va dret
    Tanca els ulls i pensar de mi
    I aviat vaig a estar aquí
    Per alegrar encara més foscos de la seva nit

    Evidentment necessita alguns retocs per a poder servir per a entendre per exemple aquesta cançó.

    (When you're down and troubled
    And you need some loving care
    And nothing, nothing is going right
    Close your eyes and think of me
    And soon I will be there
    To brighten up even your darkest night)

    Si més no, ens podrem entretenir a veure qui la troba més grossa (l'errada de traducció).:-)

    Gràcies per la notícia, Víctor.

    ResponElimina
  2. La qualitat és semblant a la versió castellana, per exemple:

    Cuando estés abajo y con problemas
    Y usted necesita algunos amantes de la atención
    Y nada, nada va derecho
    Cierra los ojos y pensar de mí
    Y pronto voy a estar ahí
    Para alegrar aún más oscuros de su noche

    Si els traductors automàtics fessin una feina rodona i acurada, els lingüistes encara tindríem menys feina. :-)

    ResponElimina
  3. Noi, ho vaig veure ahir i em vaig pensar que era una mala jugada de l'antivirus!!!!

    ResponElimina
  4. Una bona notícia, jo encara no ho havia vist.

    ResponElimina
  5. Sens dubte és una bona notícia.
    A mi no em funciona, tu!

    Güen yu ar daun en troblet
    eng yu nit som lofing qué
    eng nozinc, nozinc is goinc rait
    Clous yur ais eng zinc om mi
    eng suun ai güil bi der
    chu braiten ap ifen yur darqueh nai...

    Ho hauran de millorar, penso.

    ResponElimina

Avui, sí. Demà, potser no. Depèn dels aires que respira la catosfera modero o no modero.