dimarts, 3 de juny del 2008

Programa 13 - Un polsim de refranys

Un polsim de refranysJa podeu escoltar el tretzè programa d'Un polsim de refranys, l'espai de refranys i dites de Ràdio Vallromanes, al 94.2 FM.

Aquest programa està dedicat especialment a les dites del mes de juny. Primer de tot veiem les dites del refranyer català-castellà sobre el mes de juny, a continuació oferim un repàs del santoral i finalment un polsim de refranys referits al mes de juny. Dins el juny ens trobem un seguit de temes recurrents que tractem també amb detall abans d'arribar a la resolució de la pregunta del programa anterior i de plantejar una nova etimologia d'una frase feta prou coneguda, perquè ens ajudeu a resoldre-la.

Tot amanit amb bona música de fons: Peter, Paul & Mary interpreten The Kid, Falsterbo-Marí, Estimada Doris,Ben Taylor, Carly Simon & Sally Taylor, Piglet's Big Movie i Crosby, Stills, Nash & Young, Teach Your Children.

Ràdio Vallromanes, 94.2 FMDes del blog del programa, podeu llegir un article referit a cada programa i podeu escoltar-lo amb un reproductor incrustat a l'inici de cada article. També, en la barra lateral dreta, teniu accés a reproduir des del web cada programa o a descarregar-vos-el en format mp3.

Si ho voleu sentir durant la programació en directe de la Ràdio, ho podeu fer els dimarts a les 21.00 h, els dijous a les 10.00 h o els dissabtes a les 18.00 h.


(Escolteu el programa en directe)

dilluns, 2 de juny del 2008

Enllaços recomanats v. 15.0


Seguim amb les versions originals d'enllaços recomanats des del Raons que rimen. Segueixo intentant oferir-vos l'actualitat de la xarxa pel que fa a dominis i nous llocs en català i algunes honroses excepcions que per això, per ser excepcions, també recolliré. Veureu que sovint insisteixo sobre llocs que ja us he presentat en articles individuals: penso que val la pena insistir en aquests recursos. Espero que us resultin útils!

No cal dir que si sabeu d'algun lloc que creieu que pugui recomanar des d'aquest espai, em podeu fer arribar un correu i m'ho miraré, sens dubte. Comencem, doncs:


BADARE és una base de dades sobre refranys del calendari i meteorològics a la Romània. És un projecte de la Universitat de Barcelona, subvencionat pel Ministeri d'Educació i Ciència (MEC). L'equip de treball està liderat per José Enrique Gargallo Gil.

Sens dubte, un gestor de consultes lingüístiques i terminològiques dels Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona (SLUB), que dóna accés a les fitxes amb les respostes a les consultes que arriben al servei sobre aquests àmbits. D'altra banda, el portal permet l'accés a altres eines, tant lingüístiques com terminològiques, com ara els Criteris de la UB (CUB), l'UBTerm, els multicercadors i altres eines de consulta que ofereix la xarxa, però que són externes al SLUB.

RodaMots és un servei que ofereix cada dia (de dilluns a divendres) una paraula o una expressió de la nostra llengua, amb el seu significat i un exemple d’ús, a través de la subscripció per correu electrònic, a imatge del Word of Day anglès. Estan d'efemèrides, perquè acaben de superar els 10.000 subscriptors.

Planeta Marina Alta és un agregador de blogs d'aquesta comarca del País Valencià. Celebrem el naixement d'una nova plataforma de blogs de la catosfera i més encara que vingui del País Valencià, on no en coneixíem cap altra. Ens ho presenta Xavi Ivars al seu blog.

El xarop dels idiomes és una iniciativa del Col·legi de Farmacèutics de la Província de Barcelona que permet als alumnes nouvinguts jugar i aprendre vocabulari sobre salut en 19 idiomes diferents.


El Acertijo és una revista que es va publicar a Argentina entre el 1992 i el 1997, dirigida per Jaime Poniachik, dedicada a les matemàtiques recreatives, els jocs de tauler, les endevinalles, els jocs d'enginy i de lògica . Ara estan escanejant pàgina a pàgina tots els números apareguts.


dissabte, 31 de maig del 2008

Quan l'amor crida a la porta

Quan l’amor crida a la porta, no li cal timbre, ni porta, si m’apures.

De fet no li cal ni que estiguis pendent d’aquella trucada. Sempre t’envairà en el moment més inesperat.

A la porta de la teva vida hi rebràs moltes trucades. I sempre, vulgues que no, hauràs d’obrir-la, la porta. I hauràs d’aprendre a interpretar qui és aquest que ara arriba. Què vol? A on em portarà?

A mi em van trucar a la porta ara fa molts anys. Era una noia encisadora, somrient, que semblava que no volia res.

Junts vam créixer i vam canviar la porta i els mobles i els acabats.

Aquests dies l’he vista patir. Per por de perdre’m.
Aquella noia que va obrir la porta, amb aquell somriure encisador, és ara una dona meravellosa: la meva dona.

L’últim cop que va sonar el timbre de la porta, vam anar a obrir-la junts, i sembla que es devien equivocar, perquè no hi havia ningú.



Nota: Escrit al setembre de 2001.


La imatge correspon al Castell de Tamarit (Tarragona), feta per Joanot, adherit a la campanya perquè es vegi novament TV3 al País Valencià.

dimecres, 28 de maig del 2008

La setmana del marro

Des del Diccitionari hem iniciat amb força l'edició compartida i el triumvirat editor hem acordat de fer setmanes temàtiques en funció de l'actualitat, l'interès o l'estat d'ànim dels editors.

Així, aquesta setmana iniciem les setmanes temàtiques del Diccitionari amb La setmana del marro.

No us ho perdeu, que veureu que hi ha tota una tradició diccitionarista de personalitats que mostren feblesa pel sexe i la filosofia que l'embolcalla (o el despulla..., vés a saber).

Us convido a què hi feu una passejada... literària, que som prou decorosos per deixar l'aliment de la vista als llocs especialitzats en aquesta temàtica.

Una mostra:

- La meva dona és un objecte sexual. Cada vegada que li demano sexe, ella objecta (Bob Hope).
- En general, l'home és el sexy dèbil (Jaume Perich).
- És més fàcil quedar bé com a amant que com a marit; perquè és més fàcil ser oportú i enginyós de tant en tant que tots els dies (Honoré de Balzac).

diumenge, 25 de maig del 2008

Programa 12 - Un polsim de refranys

Un polsim de refranysJa podeu escoltar el dotzè programa d'Un polsim de refranys, l'espai de refranys i dites de Ràdio Vallromanes, al 94.2 FM.

Aquest programa està dedicat especialment a les dites sobre la pluja. Un primer repàs amb la visió del refranyer sobre la pluja per cada mes de l'any, un repàs de les dites equivalents entre el castellà i el català sobre la pluja, així com una tria temàtica de dites catalanes. També us anuncio un parell de novetats paremiològiques que han sortit en paper. Al final del programa plantegem una etimologia d'una frase feta prou coneguda, perquè ens ajudeu a resoldre-la.

Tot amanit amb bona música de fons: Peter, Paul & Mary interpreten The Kid i Sau, Boig per tu.

Ràdio Vallromanes, 94.2 FMDes del blog del programa, podeu llegir un article referit a cada programa i podeu escoltar-lo amb un reproductor incrustat a l'inici de cada article. També, en la barra lateral dreta, teniu accés a reproduir des del web cada programa o a descarregar-vos-el en format mp3.

Si ho voleu sentir durant la programació en directe de la Ràdio, ho podeu fer els dimarts a les 21.00 h, els dijous a les 10.00 h o els dissabtes a les 18.00 h.


(Escolteu el programa en directe)

dissabte, 24 de maig del 2008

Vull escriure

Vull escriure
des de la llibertat de la innocència,
des de la serenor de l’experiència.

Vull descriure
des de la cruesa de la distància,
des de la nuesa d’un estil senzill.

A tot o res: una juguesca.
No puc més: un crit desesperat.
Au, vés: que encara no et toca.

Vull viure
des del reflex d’una sortida,
des del besllum d’una altra espelma.

I vull riure,
que un segon és un lapse massa curt
per desaprofitar-lo amb un mal pas.



Nota: Escrit al setembre de 2001.

divendres, 23 de maig del 2008

Refranys sobre la primavera

Aquest article el tenia en esborrany des de la primavera del 2006. Per què mai el vaig acabar? Per què mai va veure la llum? Doncs ara no ho recordo pas. Però ja que hi vaig esmerçar esforços, doncs li faré testimoniatge i el publicaré ara. Com antecedents, potser cal dir que en aquells moments encara no havia obert ni el Refranyer català-castellà, ni el Refranyer temàtic, on ara hi anirien aquests continguts, sense cap mena de dubte.


Potser el refrany més conegut de tots és aquell que en castellà diu: la primavera, la sangre altera. I ja se sap: mai, abans que a «El Corte Inglés». Però és que també ens convé no oblidar que en català aquest mateix refrany també és nostrat i té tradició i diem: la primavera, la sang altera.

Algunes refranys, en català, trets del llibre d'Anna Parés (1999): Tots els refranys catalans:

  1. A la primavera no hi fa filera; a l'estiu, el filar no diu; per la tardor, no hi ha filó, i a l'hivern el fred sorprèn (Es pren com a exemple la filadora per indicar que sempre es troben excuses per no fer alguna cosa).
  2. Al (o En el) llit, tot l'any és primavera (S'hi està molt bé)
  3. Falsa primavera, enganya al bestiar.
  4. Fredeluga primerenca, llarga hivernada assegurada (Es creu que si aquest ocell ve aviat, l'hivern serà llarg).
  5. No acaba la primavera sense que hi hagi cloquera.
  6. Oreneta primerenca, primavera calorenca (Es creu que si les orenetes arriben aviat, la primavera serà calorosa).
  7. Pastor per la primavera no et deixis la capa ni berena.
  8. Per la primavera, pastor, no deixis la capa, ni la brena (o la berena) (Cal estar previngut per si hi ha canvis de temps sobtats).
  9. Primavera arribada, ovella esquilada (Calendari del pastor).
  10. Primavera tardana fa créixer el blat a la sala (A l'abril és més convenient la pluja que el bon temps).
  11. Quan arriba el roquerol, primavera, si Déu vol (El roquerol arriba una setmana abans que les orenetes).
  12. Tramuntana de primavera, pluja al darrere.
  13. Una flor no fa primavera (Un sol cas no pot ser pres com a norma general).
En castellà, tret de Luis Martínez Kleiser (1953): Refranero general ideológico español:

  1. No hay tiempo que no vuelva: cada año hay primavera.
  2. Cuando abril abrilea, bien luce la primavera.
  3. Cuando el cuco llega, entonces es primavera; si el cuco aún no llegó, es que la primavera no comenzó.
  4. Golondrinas anticipadas, primavera muy templada.
  5. Pascuas nevadas, en primavera galas.
  6. Cuando el invierno primaverea, la primavera invernea.
  7. Tras invierno miserable, primavera detestable.
  8. Una marica sola en primavera, pícaro tiempo lleva.
  9. En tiempo de verano no te dejes la capa en casa de tu amo (verano en su acepción etimológica, hoy anticuada, de primavera).
  10. ¿Dos primaveras en un año? Ríete, que es puro engaño.
  11. El viejo centenario nunca vio dos primaveras en un año.
  12. En primavera, la sangre corre ligera.
  13. La primavera, la sangre altera.
  14. Como la primavera, ansí por lo ál espera; y como vieres el gamonal, ansí espera por lo ál.
  15. Vicio del verano, mucha paja y poco grano.
  16. Cuando vienen los vilanos es conclusión del verano.
  17. Llegadas las golondrinas, el verano encima (este refrán demuestra que la voz verano está empleada en su acepción de primavera).
  18. ¿San Juan y San Pedro? Adiós primavera.

Bibliografia

  • Anna Parés i Puntas (1999): Tots els refranys catalans. Edicions 62 (Barcelona).
  • Joan Amades (1933): Calendari de refranys. Reeditat en facsímil el 2002 per Edicions El Mèdol (Tarragona)
  • Joaquim Carbó (1995): L'home dels nassos. Editorial La Galera (Barcelona).
  • Luis Martínez Kleiser (1953): Refranero general ideológico español.


Nota: La fotografia l'he presa aquest mes de maig anant d'excursió riera de Vallromanes amunt.

dijous, 22 de maig del 2008

BADARE


A través de la ressenya que fan al Bloc de lletres sobre reculls de paremiologia m'assabento de l'existència del projecte BADARE.

BADARE és una base de dades sobre refranys del calendari i meteorològics a la Romània. És un projecte de la Universitat de Barcelona, subvencionat pel Ministeri d'Educació i Ciència (MEC), projecte HUM2005-01330/FILO per al trienni comprès entre el 31 de desembre de 2005 i el 31 de desembre de 2008.

L'equip de treball està liderat per José Enrique Gargallo Gil, de la Universitat de Barcelona i, d'acord amb el que exposen a la concepció del projecte, aquest neix «arran de la trajectòria investigadora anterior de José Enrique Gargallo relacionada amb el calendari romànic de refranys, i atesa l'absència d'una sistematització referida a aquest àmbit de la paremiologia comparada, va sorgir la idea d'elaborar una base de dades sobre refranys del calendari que també siguin meteorològics, i també sobre els meteorològics aliens al cicle anual, en les diverses llengües i varietats lingüístiques de la Romània europea.»

Les fonts de la base de dades és el buidat sistemàtic d'obres del darrer segle i mig, transcrites fidelment i organitzen la informació en fitxes amb els camps següents:
  • text del refrany
  • varietat lingüística
  • traducció literal al castellà
  • citacions de les fonts utilitzades, quan escau
  • comentaris addicionals
L'estructura temàtica de la BBDD s'estructura en tres àmbits, categoritzats i subcategoritzats:
  • cronologia (dates i períodes, fixes i mòbils)
  • meteorologia
  • àmbit general
La base de dades recull dites meteorològiques i del calendari en 36 variants romàniques diferents. Així, per exemple i sense ser exhaustiu, la BBDD està composta en aquests moments del següent nombre de parèmies en les llengües de mostra que he comprovat:
  • aragonès: 240
  • aranès: 138
  • asturià: 627
  • català: 535
  • castellà: 945
  • cors: 16
  • francès: 770
  • gallec: 612
  • italià: 358
  • occità: 674
  • portuguès: 579
  • romanès: 358
Així, per exemple, vegem una fitxa d'una parèmia catalana: No és bon maig, si el ruc no tremola de fred a l'estable.

Té les etiquetes temàtiques
  • [cronologia - maig]
  • [cronologia - mes]
  • [Meteorologia - fred]
  • [Àmbit general - ase, burro]
  • [Àmbit general - animals]
I la font consultada és el Diccionari català-valencià-balear (DCVB), s. v. fred. En aquesta font s'indica que és una dita localitzada a Manresa.

Celebro, amb enveja, que hi hagi iniciatives que disposen de fonts públics per desenvolupar-se. M'agradaria que també n'hi haguessin en català i penso que en aquesta base de dades, potser en una fase posterior, caldria cercar-hi les possibles equivalències entre les dites de diferents idiomes i que cal pensar en un cabal comú anterior, en llengua llatina, que a partir de la paremiologia històrica comparada es podria intentar retrobar.

Tamboc acompanya molt el disseny minimalista del web, encara que en aquests casos, el que sobretot es demana és que sigui funcional i de càrrega ràpida.

Sens dubte

Els Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona (SLUB) han presentat el portal Sens dubte, un gestor de consultes lingüístiques i terminològiques que dóna accés a les fitxes amb les respostes a les consultes que arriben al servei sobre aquests àmbits.

Les fitxes de resposta són molt completes, com podeu comprovar en el cas d'exemple que apareix en aquests moments, sobre llibreria o biblioteca. Aquesta fitxa, a banda de l'argumentació teòrica, basada en les fonts consultades, ofereix els antecedents i equivalents en altres idiomes, així com ho relaciona amb altres mots sinònims o del mateix àmbit.

De fet ja fa uns mesos que està en funcionament, però amb retocs, ajustaments i la implementació del global d'eines que el conformaran.

El portal permet, d'una banda, consultar el global de dubtes i consultes que gestiona el servei, a través del cercador i d'uns índexs general, temàtic i de paraules. Completa aquest apartat, amb una presència central en el portal, un parell de suggeriments, sota l'epígraf «La consulta de la quinzena» i «Sabíeu que...», on destaquen un parell de consultes pel seu interès, actualitat o contingut.

D'altra banda, el portal permet l'accés a altres eines, tant lingüístiques com terminològiques, com ara els Criteris de la UB (CUB), l'UBTerm, els multicercadors1 (que analitzarem més a fons en un altre article) i altres eines de consulta que ofereix la xarxa, però que són externes al SLUB.


1Nota: Podeu veure un primer tast dels multicercadors de la UB a can Puigmalet.

dimecres, 21 de maig del 2008

Col·laboració en el 57è joc literari

El blog Tens un racó dalt del món proposa jocs literaris cada dimecres. Jesús M. Tibau, precisament, va presentar el seu darrer llibre, El vertigen del trapezista, aquí a Vallromanes aquest divendres passat.

Aquesta setmana, en el 57è joc literari ha proposat la meva col·laboració amagant com a pista la imatge que podeu veure.

Si hi voleu participar, trobareu les instruccions al seu blog, al post referent al 57è joc literari.

Animeu-vos, que hi ha premis en joc!

dimarts, 20 de maig del 2008

RodaMots

RodaMots és un servei que ofereix cada dia (de dilluns a divendres) una paraula o una expressió de la nostra llengua, amb el seu significat i un exemple d’ús, a través de la subscripció per correu electrònic, a imatge del Word of Day anglès.

Com deien en el comunicat de premsa que van fer circular pels mitjans per celebrar l'efemèride, «'Cada dia un mot' envia paraules, frases fetes, locucions o refranys amb una unitat temàtica setmanal. Els temes són una excusa enginyosa per fer circular la llengua i la literatura entre un públic cada cop més entusiasta. Alguns d'aquests temes han estat mots relacionats amb la mandra, amb el moviment, insults i desqualificacions, marques, epònims, refranys, comparacions, onomatopeies, manlleus...»

Aquest servei, a la xarxa des del 1999, és notícia, no només per:
  • haver arribat als 10.000 subscriptors,
  • haver enviat més de 2.000 paraules i expressions i
  • haver rebut més de 600.000 visites al seva web,
sinó perquè és la punta de llança d'un projecte molt més ambiciós: la Xarxa de mots, impulsat per Jordi Palou, que inclou altres iniciatives com ara Minimàlia, que envia una citació cada dia (i del qual en parlarem un altre dia amb més detall), o el salt a la xarxa en format blog del Quadern Gris, de Josep Pla.

Es fa càrrec de la tramesa dels butlletins el Drac Telemàtic, una empresa de Terrassa que ara fa uns dies celebrava també el seu vuitè aniversari a la xarxa.

La qualitat i volum d'informació que atesora el Rodamots és valuosíssim. Perquè el lloc web permet consultar la base de dades de tots els mots i expressions enviats a través d'uns utilíssims índexs classificats per temes, pels autors de les citacions, per ordre alfabètic i per ordre cronològic. També, darrerament, s'ha incorporat l'opció que els subscriptors o lectors hi enviïn suggeriments i comentaris.

Felicitats, doncs i endavant amb aquesta magnífica iniciativa!


No cal dir que si algun dia puc arribar a fer alguna cosa amb la base de dades de refranys, el meu mirall serà la Xarxa de mots.

Recull de paremiologia

Ahir, al Bloc de lletres, publicaven un article sobre reculls de paremiologia.

Si ja sorprèn que algú parli de paremiologia, paraula gairebé caiguda en desús, encara que recuperada mercès a la magnífica feina de Sebastià Farnés, encara sorprèn més que, entre els recursos paremiològics en català destaquin quatre llocs de la meva paremiosfera:

*Català

A càrrec del lingüista Víctor Pàmies:

Paremiologia catalana

Vocabulari de paremiologia

Enciclopèdia paremiològica

Refranyer català-castellà (mireu l’apartat d’enllaços recomanats d’aquest lloc per més recursos).

5000 refranys de nostra terra: per Josep Pujol i Vila.


Tot un reconeixement, sens dubte, que agraeixo i que em feia il·lusió de compartir amb vosaltres.

dilluns, 19 de maig del 2008

Multicercador de la paremiosfera

Feia dies que no us presentava novetats de la paremiosfera. El meu àngel de la guarda m'ha recordat un projecte que tenia encetat però inacabat: un multicercador que actuï només sobre els continguts de la paremiosfera, els continguts sobre paremiologia que genero al voltant del portal refranys.com.

De fet, Google, en el seu laboratori de novetats ja incorpora des de fa temps la possibilitat de personalitzar el cercador i indicar-li en quines URL ha de fer les cerques, a través de motors de cerca personalitzats.

Quan es tracta de continguts molt especialitzats val la pena acotar el camp de rastreig del cercador per evitar al màxim el soroll o els resultats poc pertinents.

He demorat la presentació d'aquesta eina a poder-la refinar i també perquè es fessin públics els multicercadors dels Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona, un de terminològic i un de lingüístic, que ajudo a mantenir actualitzats, en la meva tasca com a col·laborador extern del servei. No cal dir que d'aquí va sorgir la meva pensada de fer-ne un de paremiològic.

Proveu-lo, va:


Bé, i com que no n'hi ha un sense dos, a banda del multicercador de la paremiosfera, que només cercarà dins els continguts paremiològics que genero jo, també us n'ofereixo un altre, sobre paremiologia en general, el multicercador paremiològic, que cercarà sobre tots els continguts indexables que hi ha a la xarxa sobre dites i refranys en general. Potser els resultats no seran tan acotats, perquè hi pot haver una mica més de dispersió, però seguiran sent unes cerques prou especialitzades i amb ben poc de soroll.

Proveu-lo, també, i ja me'n direu el què:

Ara hauré d'estudiar com integrar-los d'una manera diàfana als diferents blogs i espais. Espero sortir-me'n!

dissabte, 17 de maig del 2008

No deixis les sendes velles per les novelles

El meu país és molt petit. I jo, dins ell, m'hi sento petit, petitíssim. Ben poqueta cosa.

El temps... què és el temps?

No existeix el temps, només el moment. Tot passa, res queda. Tot és ara mateix. I la memòria o el futur, per a què compten?

No deixis les sendes velles per les novelles.

─Sóc un sembrador que sembra llavor. Llavor nova ─penses─, que surti esplendorosa i forta.

Però no pots oblidar-te de collir allò que ja has sembrat, allò que ja ha crescut i ha donat els seus fruits. Sí, ja ho sé que sovint cal escardar la terra, remoure aquelles arrels seques.

─Tornaran a florir? En el seu moment ho sabràs...
─En el seu moment? Quin és aquest moment?

Doncs aquest moment és ara. El temps d'estimar i de demostrar que saps estimar. El temps d'estimar i de sentir-te estimat. El temps de patir i de plorar. És temps de tot i de res. És un temps que ja ha passat. És en aquests moments quan reverdegen aquells brots que tenies abandonats.

Els brots nous? Pobrets, deixeu-los créixer que més endavant també et satisfaran o s'assecaran el primer mes sense pluges.

Brots vells, brots nous... a cadascun el que li correspon... i donem-los temps, caram!

I jo no he vist descendre els àngels sobre els seus querubins, ni els arcàngels, ni... Només he sentit en Rafael que cridava: «─¡Enfermera, enfermera! ¡Por favor!».


Nota: escrit al setembre de 2001.