Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris nadal. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris nadal. Mostrar tots els missatges

dilluns, 13 de desembre del 2010

Per Santa Llúcia, un pas de puça; per Nadal un pas de pardal

Aquesta és una col·laboració per al Calendari d'Advent.

Per Santa Llúcia, un pas de puça,
Per Nadal un pas de pardal,
Per Sant Esteve, un pas de llebre
Per Any Nou, un pas de bou,
Per Reis, ase és qui no ho coneix
Per Sant Anton, una passa de porc

Us sona? Sencer, una part, amb altres imatges comparatives... segur que gairebé tots n'heu sentit algun fragment.

I què és això? Una cançó? Uns rodolins? Són refranys?

Són refranys, són refranys. No en tingueu cap dubte! Els refranys, aquestes peces populars, sense autor conegut, que contenen coneixements, ensenyaments, sentències o lliçons morals, amb rima, per facilitar-ne la memorització, formaven part, tot sovint, d'uns versos encadenats que el "mestre" deixava anar per alliçonar un "deixeble" (poso 'mestre' i 'deixeble' entre cometes perquè no us quedeu amb la idea estricta d'aquests termes: podien ser un pare i un fill, l'amo i un mosso, etc.). Aquesta tirallonga de versos s'havia d'enllaçar i això fa que sovint els refranys fossin introduïts per algun altre vers que en facilités la rima amb ell mateix o amb el conjunt poètic on era contingut.

Per això és molt usual trobar refranys amb més d'una clàusula, com hem pogut comprovar en diversos refranys que han sortit escollits en el Top ten de refranys més populars de la llengua catalana:

A la taula i al llit, al primer crit; 
quan diguin a treballar, ja va!

A l'estiu tota cuca viu; 
a l'hivern, tota perd son govern

Per Nadal, cada ovella al seu corral; 
per Sant Esteve, cadascú a casa seva

I un altre sistema mnemotècnic era fer-ne tot un cicle, amb refranys referits a una mateix tema, com és el cas que ens ocupa.

El cicle de l'allargament del dia és un cicle de refranys que recullen la intuïció visual que el dia s'allarga o s'escurça segons s'acosti o depassi els solsticis.

Els solsticis parteixen l’any en dos períodes de sis mesos i meteorològicament ho veiem amb les hores de sol. Així fins al solstici d’estiu (21 de juny), el dia es va allargant i les hores de sol van guanyant terreny a les hores de nit, just fins a la nit del solstici d’estiu, que llavors el procés s’inverteix i els dies es van escurçant enfront les nits que s’allarguen, fins arribar al solstici d'hivern (21 de desembre), la nit més llarga de l'any.

Prop dels solsticis (21 de juny i 21 de desembre) tenim dues festes ben assenyalades: Nadal i Sant Joan. Per això el refranyer, per simplificar, diu que Sant Joan és la nit més llarga de l’any i diu que la nit de Nadal és la més curta. Com deia, no és ben bé cert, però ja ens serveix per explicar les tendències del dia, perquè ja sabeu que «El refranyer és la filosofia popular, que apunta a grans trets, però no cerca veritats absolutes».

I al voltant d'aquest fet perceptible hi ha un seguit de refranys referits a diferents festivitats que configuren aquest cicle.

La data central del cicle és Santa Llúcia (13 de desembre): Per santa Llúcia, un pas de puça. Es refereix al fet, gairebé imperceptiblement, que a partir d'aquesta data es comença a allargar el dia amb uns minutets més de sol. Per això un salt de puça.

Com bé han estudiat i recollit José Enrique Gargallo i Antoni Gimeno, són molts els refranys referits a aquest cicle, repartits al llarg de tot l'any. Els sis que encapçalen aquest article només en són una petita mostra, que trobareu ampliada al refranyer temàtic.

I la pregunta inevitable: Per què si Santa Llúcia és el 13 de desembre, vuit dies abans del solstici d'hivern, que teòricament el dia encara s'escurça, diu el refranyer que ja comença a allargar-se un pas de puça?

La resposta, a les Etimologies paremiològiques o a la Devocioteca de Joan Arimany Juventeny.

diumenge, 27 de desembre del 2009

Quan somrius

Nous sons, velles melodies, amb els mateixos bons desitjos de sempre: una nova nadala imprescindible i inoblidable.

dijous, 24 de desembre del 2009

Pessebre blogaire 2009

En Mon, de la Garrofa de Mont-roig, ens ha fet arribar ja el muntatge del pessebre blogaire. Un vídeo de poc més de 8 minuts que us convido a gaudir:



La meva humil aportació va ser en forma de la figura del tió que apareix ben tapadet amb una manta verda.

Que passeu tots un bon Nadal, unes bones vacances i que tingueu una bona entrada d'any nou.


Bon Nadal i feliç any nou



Desembre


Molsa pels marges, sorra fina,
per dibuixar algun caminal.
Una nevada de farina
sobre el pessebre de Nadal.
─Aquest pastor, mira on el poses,
que no podrà ni caminar.
─I aquesta noia, cap on va?
─Va cap al pou porta una gerra.
─Aquelles cases, al turó.
─Vora del riu, el pescador.
─El bon pagès, llaurant la terra.
─I aquest ninot? Ve de l'espai!
─Posa'l on vulguis, això rai!
Un Nadal més va passant
vora d'un ram de galzeran.
L'Home dels nassos pel carrer,
un any s'acaba, un altre ve.


Júlia Costa


Aquest poema li han fet aprendre al Lluc, el meu fill mitjà, per aquestes festes.
Júlia Costa és una bibliotecària jubilada, escriptora, poeta i blogantera activa i interessant de seguir.

divendres, 4 de desembre del 2009

Pessebre 2.0


En Mon, de La garrofa de Mont-roig, s'ha empescat engrescar-nos a muntar un pessebre 2.0, un pessebre blogaire.

Demana que ens hi apuntem, amb el personatge que vulguem figurar en el pessebre, que li enviem la fotografia de la figura en qüestió i les dades de contacte del nostre blog i ell farà el muntatge.

Senzill i poques normes. Feu-hi una ullada i us animo a participar-hi:
a) Has de triar una figureta, la que tu vulguis, (un pastor, un rei mag, el caganer, el nen Jesús, la que renta la roba , sant Josep, l’àngel, una ovella, etc ....ufff si n’hi han!) per triar i remenar.

b) Un cop has escollit la figureta que vols que et representi al nostre pessebre, cerca una foto d’aquesta ( el sr. Google pot ser d’ajuda. Als catàlegs de venda de figures de pessebre n’hi a grapats ) si us hi veieu en cor podeu fer la foto vosaltres mateixos de les figuretes que teniu a casa.

c) Envieu-me la foto en arxiu adjunt per correu electrònic posant “Pel pessebre blocaire 2009” a: monculturals@yahoo.es amb les vostres dades:

Figureta escollida:
Nom del vostre blog:
URL del blog:
correu electrònic:
El vostre nom o pseudònim si ho preferiu:
I si voleu algun breu comentari o missatge de Nadal:

d) Amb totes les rebudes faré un muntatge per publicar el “pessebre blocaire 2009” el dia 24 a les 22h. Que podreu copiar i enganxar en un post que fareu al vostre blog (Us enviaré el codi per correu) el mateix dia a la mateixa hora junt amb la foto de la figureta vostra.

e) Teniu de temps fins el dia 18 de desembre a les 23’59h. (si us plau , no espereu a ultima hora)
Fins i tot ha creat un logo per penjar en els blogs:

dimecres, 24 de desembre del 2008

Bon Nadal i feliç any nou!

Ja fa dies que us dic que estic una mica gandulot i que només reciclo d'aquí i d'allà.

El temps, aquest ens que s'escola irremissiblement, passa factura a la meva dedicació internàutica i m'obliga a posar el punt mort per poder obrir els ulls i veure el que tinc just al davant, no a través d'una pantalla.

I la realitat és tan maca! I el nostre entorn és tan irrepetible que hem d'empescar-nos-les per simultaniejar realitat i ficció, món real i món virtual.

I és per això que llegint antigues entrades del Raons que rimen, el meu blog degà, amb tres anys llargs a la xarxa, hi he trobat prou cosetes per sortir del pas i desitjar-vos un Bon Nadal i feliç any nou.
  1. Afrikaans - Geseënde Kersfees en ‘n gelukkige nuwe jaar
  2. Alemany - Frohe Weihnachten und ein schönes neues Jahr
  3. Anglès - Merry Christmas and a Happy New Year
  4. Àrab - I'D Mubarak ous Sana Saida
  5. Aragonès - Goyoso Nadal e prospera añata nuaba
  6. Aranès – Bon Nadau!
  7. Aymara - Sooma Nawira-ra
  8. Bable - Bon Nadal y feliz añu nuevu
  9. Bengalí - Shuvo Baro Din - Shuvo Nabo Barsho
  10. Brasiler - Boas festas e feliz ano novo
  11. Bretó - Nedeleg laouen na bloavezh mat
  12. Búlgar - Vasel Koleda; Tchesti nova godina (Честита Коледа! Щастлива Нова Година)
  13. Cantonès - Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
  14. Castellà – Feliz Navidad y próspero año nuevo
  15. Català - Bon Nadal i feliç any nou!
  16. Coreà - Sung Tan Chuk Ha
  17. Cors - Bon Natale e bon capu d' annu
  18. Danès - Glædelig jul og godt nytår
  19. Eslovac - Veselé vianoce a šťastný nový rok
  20. Eslovè - Srečen Božič in veselo novo leto
  21. Esperanto - Bonan Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron
  22. Esquimal - Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo
  23. Estonià - Häid Jõule ja õnnelikku uut aastat
  24. Euskera - Zorionak eta urte berri On
  25. Finès - Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta
  26. Francès - Joyeux Noël et bonne année
  27. Friülià - Bon Nadâl e bon an gnûf
  28. Gaèlic escocès - Nollaig chridheil agus bliadhna mhaith ur
  29. Gallec - Bo Nadal e próspero aninovo
  30. Grec - Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos (Καλά Χριστούγεννα και υτυχισμένο το Νέο Ετος)
  31. Guaraní - Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira
  32. Hawaià - Mele Kalikimaka
  33. Hebreu - Mo'adim Lesimkha. Shana Tova
  34. Hindi - Shubh Naya Baras
  35. Hongarès - Békés karácsonyt és boldog új évet
  36. Indonesi - Selamat Hari Natal. Selamat Tahun Baru
  37. Iraquià - Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
  38. Irish - Nollaig shona agus bliain nua faoi mhaise dhuit
  39. Islandès - Gledileg Jol og Farsaelt Komandi ar
  40. Italià - Buon Natale e felice anno nuovo
  41. Japonès - Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
  42. Kannada - Hosa Varushada Subhasayagalu
  43. Ladí - Bon Nadel y bon ann nuef
  44. Letó - Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu
  45. Lituà - Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu (linksmų šv. Kalėdų ir laimingų naujųjų metų)
  46. Llatí - Natale hilare et annum faustum
  47. Macedoni - Srekan Bozik I Nova Godina (срекан Божик и Нова година)
  48. Mandarí - Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
  49. Maltès - Nixtieqlek il-Milied it-Tajjeb u s-Sena t-Tajba
  50. Maorí - Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou
  51. Mongol - Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
  52. Neerlandès - Prettige Kerstdagen en een gelukkig nieuw jaar
  53. Noruec - Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår
  54. Occità - Polit nadal e bona annada
  55. Papiamento - Bon Pasku i felis aña nobo
  56. Polonès - Wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku
  57. Portuguès - Feliz Natal e próspero ano novo
  58. Punjabi - Nave sal di mubaraka
  59. Quechua - Sumaj kausay kachun Navidad ch'sisipi - Mosoi Watapi sumaj kausay kachun
  60. Retoromànic - Bella Festas daz Nadal ed in ventiravel onn nov
  61. Romaní - Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers
  62. Romanès - Crăciun fericit şi un an nou fericit
  63. Rus - Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom (с Рождеством и с Новым годом)
  64. Sard - Bonu nadale e prosperu annu nou
  65. Sicilià - Bon Natali e filici annu novu
  66. Sudanès - Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
  67. Suec - God jul och gott nytt år
  68. Swahili - Krismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpya
  69. Tagalog - Maligayang Pasko at manigong bagong taon
  70. Tailandès - Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
  71. Tamazight - Asseggwas Ameggaz
  72. Telugu - Christmas Shubhakaankshalu - Nootana Samvatchara Subhakanshalu
  73. Turc - Yeni yılınızı kutlar, sağlık ve başarılar dileriz
  74. Txec - Veselé vánoce a šťastný nový rok
  75. Ucraïnès - Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku! (веселого Різдва і з Новим Роком)
  76. Vietnamita - Chuc Mung Giang Sinh - Chuc Mung Tan Nien
  77. Yiddish - A freydikn nitl un a gor freylekhn nay-yor
  78. Yoruba - E ku odun, e hu iye' dun!
  79. Zulú - Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo


diumenge, 30 de desembre del 2007

Bon any 2008!

De sempre m'han ensenyat que les coses s'han de demanar. Educadament, però cal demanar-les. Perquè ja se sap: «Quien no llora, no mama». O com diríem nosaltres: A qui no parla, Déu no l'ou.

I què demano per a aquest any 2008, any de traspàs i d'il·lusions?

Doncs primer de tot que plogui. Que plogui prou per omplir els pantans que són tan buits, prou perquè la terra se sadolli i que d'aquelles fonts ara seques torni a brollar l'aigua cristal·lina i freda.

També demano que qui mani allà no ho faci contra els interessos d'aquí, sigui de grat o per força.

I en un àmbit més personal, que la Berta arribi bé. Sense pressa. Quan toca, allà per la primavera.

I que no ens manqui la salut i la prosperitat, les il·lusions i la iniciativa per fer coses.

I sobretot: que durant almenys un cop durant aquest 2008 trobem el moment i l'excusa perfecta per veure'ns i per saludar-nos.

Bona entrada d'any!!

diumenge, 23 de desembre del 2007

La sort està tirada



La sort està tirada. Alea jacta est. Tots hem somiat algun dia que aquesta és la bona i que per fi traurem el ventre de pena i cancel·larem la hipoteca.

Allò que les balances fiscals ens prenen, ens ho retorna la fortuna. Tan de bo segueixi sent-nos propícia!

I, apa, els afortunats, féu córrer el cava. Que seria diferent que fessin boicot a altres productes, com ara supositoris... Però el cava ens el podem beure o el podem vendre a paladars més selectes. I ells, que vagin fent i que s'omplin de pixats de burra!

Per sort són quatre eixelebrats: molt soroll de boixets i poques puntes.

dimecres, 21 de novembre del 2007

Refranys nadalencs. Ara ve Nadal...

... menjarem torrons, i amb una guitarra cantarem cançons. O... matarem el gall, i a la tia Pepa li donarem un tall.

Nadal, temps d'il·lusions i d'angoixes. La il·lusió dels més petits, per la festa, la màgia, els regals. L'angoixa de tots aquells que, més que mai, recorden les pèrdues familiars, perquè la cadira de taula se'ns fa present més buida que mai.

El refranyer, font de tradicions i de saviesa popular, recull amb especial èmfasi aquestes celebracions del calendari festiu.

Potser, al costat dels refranys de caire meteorològic o dels geogràfics, els refranys sobre el calendari són els més nombrosos del refranyer. Pocs reculls exhaustius amb índex temàtic no tenen el corresponent apartat del calendari, amb referències a les estacions, als mesos i a les festivitats.

És ben curiós tot el cicle de refranys dedicats a l'allargament del dia. Difícil missió la de concretar una cadència que resulta imperceptible a l'ull: a partir del 22 de desembre, la nit s'escurça i les hores de sol van en progressiu augment.

. Per santa Llúcia, un pas de puça (quan se celebrava el 23 de desembre; ara ha passat al 13 de desembre i això fa que el refrany ja no resulti cert i ens ballin les dates).
. De santa Caterina a Nadal, un pas de pardal.
. Per Nadal, un pas de pardal (25 de desembre). O Per Nadal, el dia s'estira un pam o Per Nadal, creix el dia un pas de gall.
. Per sant Esteve, un pas de llebre (26 de desembre).
. Per sant Tomàs, el dia més curt de l'any (és el solstici d'hivern, la nit més llarga de l'any) (29 de desembre).
. Per Ninou, un pas de bou (1 de gener).
. Pels Reis, un pas de vells (6 de gener).
. Pels Reis, el dia creix, i ruc qui no ho coneix (6 de gener: comença a fer-se notori que el dia creix).
. Per Sant Antoni, un pas de dimoni (17 de gener).
. Per Santa Agnès, el dia s'allarga una hora més (21 de gener).
. Per Sant Maties, iguals són les nits que els dies (24 de febrer).
. Sant Joan l'escurça i Nadal (o el Nen Jesús) l'allarga.

Josep Pons i Lluc, al Refranyer menorquí, recull una cantarella que vol agrupar part de la cadena:

Per Nadal, es dia creix una passa de pardal;
per sant Esteve, una passa de cega;
per any nou, una passa de bou;
i per sant Antoni, una passa de dimoni.

I així podríem arribar fins a dir que La nit de Sant Joan és la més curta de l'any.


Enllaços

Amics de Vallibona. Costums i tradicions
Àngel Daban - Dites i refranys de l'any: desembre, hivern i Nadal
Dites populars i poesia infantil
Festes nadalenques
Nadal enteranyinat
Paremiologia catalana
Recull de dites populars catalanes
Refranyer temàtic - Nadal


Referències

Us recomano el magnífic article de José Enrique Gargallo Gil: Per Santa Llúcia, un pas de puça. Crecer y decrecer de los días, refranes del calendario, Romania Continua.

dijous, 15 de novembre del 2007

Josep Romeu Bisbe guanya el VII Premi Joan Amades de cultura popular


Per la temàtica que tracto als meus blogs i pel meu interès en el camp de la paremiologia des de fa molts anys, el premi Joan Amades de cultura popular és dels que seguia amb més interès. A aquest premi es poden presentar treballs d'assaig o d'investigació escrits en llengua catalana que tractin temes relacionats amb la cultura popular i tradicional dels Països Catalans.

Mai m'he presentat a aquest premi, però és que mai havia tingut prou material per abordar una empresa d'aquesta envergadura. Bé, però això no fa al cas.

La qüestió és que avui he sabut per l'edició digital de «El Punt» que el guanyador de la convocatòria del 2007 ha estat Josep Romeu Bisbe, que també se'n fa ressó al seu blog, amb l'obra El Nadal, del mite a la tradició, on l'autor analitza una a una les tradicions del cicle nadalenc.

Josep Romeu (Vic, 1952) ha estat sempre vinculat al món de l'ensenyament i l'associacionisme cultural.Com a gestor cultural ha estat implicat en la fundació de la Llibreria la Tralla de Vic, ha exercit diferents càrrecs a Òmnium Cultural i ha impulsat la creació de la Televisió d’Osona, la revista Vilatorta, la revista Acció, i ha estat el primer President de la Colla Castellera Els Sagals d’Osona. En l’àmbit del periodisme ha col·laborat amb els diaris El correo catalán, Mundo diario, El 9 Nou, la revista Europa de les nacions i ha dirigit la publicació Ciutat Nord. En l’ambit de la literatura, ha publicat les obres Temps de pluja (UAB, 2005) i Olga (Editorial Emboscall, 2007). L'any 2004 va ser director gerent de la Fundació Drets Col·lectius dels Pobles i CIEMEN, i posteriorment, coordinador de l’Observatori de la Llengua Catalana.

El premi el convoquen l'Ajuntament de Tarragona, Òmnium Cultural i el Centre de Normalització Lingüística de Tarragona, en el marc dels Premis Ciutat de Tarragona.

En el blog de les tardors literàries de Tarragona, els 5 sentits, podem trobar una sinopsi de l'obra, una entrevista, en format meme tardorenc, i la notícia de la decisió del jurat i l'atorgament del premi.

El premi el patrocina l'Associació Cultural Joan Amades.

Altres articles relacionats:

- El Punt, «
Un estudi sobre els orígens de les tradicions del Nadal guanya el Joan Amades de cultura popular» (15 de novembre de 2007).
- Tinet, «Josep Romeu guanya el 7è Premi de Cultura Popular Joan Amades»

divendres, 29 de desembre del 2006

Arriba 2007!!


A mida que ens anem fent grans i agnòstics, cada cop ens costa més felicitar el Nadal i tendim a girar la vista cap al canvi d'any, una festa més políticament neutra, sense connotacions i amb motius per celebrar-la.

Els que tenim mainada a casa, naveguem per aquestes festes, com qui corre entre dues aigües. Però bé, en el fons, la majoria de festes tenen orígens pagans i sempre podem dir que tornem als nostres orígens.

Doncs això, que tots tingueu una bona entrada d'any i que 2007 sigui sempre millor que el 2006, que ja hem gastat i se'ns ha caducat sense ni adonar-nos-en.



Bon any nou companys
que tinguem salut
la nit de cap d'any
tots celebrem junts.

Au! repiquem les olles
que arriba l'any nou;
Au! repiquem les olles
fem força enrenou.

Després de sopar
a les dotze en punt
mengem el raïm
i copes amunt.

I tot fent adéu
a l'any que ha marxat
diguem: benvingut
l'any nou que ha arribat.

(Àngel Daban)

dilluns, 26 de desembre del 2005

Bon Nadal i feliç any nou!


Nadal és temps d'alegria, de disbauxa i d'il·lusions; però també és temps d'enyor i de malenconia.

La melangia és bona si no ens aclapara. És senyal de supervivència, que som aquí i que el record ens fa més forts i conscients que som fugissers i que el temps s'esvaneix entre els nostres dits amb insolent rapidesa, que el tic-tac del rellotge s'acompassa al ritme del nostre cor per escolar-se impassible i ininterrompudament.

Veiem la il·lusió en els infants, que s'encomana pel que té d'innocent. Qui no segueix sent un infant, per exemple, quan es refugia en l'engany de creure que tancant els ulls podem canviar les coses?

Que no ens prenguin la il·lusió. I que l'infant que encara dorm dins de cadascun de nosaltres esclati d'alegria ara, aquests dies, i durant tot l'any.

  1. Afrikaans - Geseënde Kersfees en ‘n gelukkige nuwe jaar
  2. Alemany - Frohe Weihnachten und ein schönes neues Jahr
  3. Anglès - Merry Christmas and a Happy New Year
  4. Àrab - I'D Mubarak ous Sana Saida
  5. Aragonès - Goyoso Nadal e prospera añata nuaba
  6. Aranès – Bon Nadau!
  7. Aymara - Sooma Nawira-ra
  8. Bable - Bon Nadal y feliz añu nuevu
  9. Bengalí - Shuvo Baro Din - Shuvo Nabo Barsho
  10. Brasiler - Boas festas e feliz ano novo
  11. Bretó - Nedeleg laouen na bloavezh mat
  12. Búlgar - Vasel Koleda; Tchesti nova godina (Честита Коледа! Щастлива Нова Година)
  13. Cantonès - Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
  14. Castellà – Feliz Navidad y próspero año nuevo
  15. Català - Bon Nadal i feliç any nou!
  16. Coreà - Sung Tan Chuk Ha
  17. Cors - Bon Natale e bon capu d' annu
  18. Danès - Glædelig jul og godt nytår
  19. Eslovac - Veselé vianoce a šťastný nový rok
  20. Eslovè - Srečen Božič in veselo novo leto
  21. Esperanto - Bonan Kristnaskon kaj feliĉan novan jaron
  22. Esquimal - Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo
  23. Estonià - Häid Jõule ja õnnelikku uut aastat
  24. Euskera - Zorionak eta urte berri On
  25. Finès - Hyvää joulua ja onnellista uutta vuotta
  26. Francès - Joyeux Noël et bonne année
  27. Friülià - Bon Nadâl e bon an gnûf
  28. Gaèlic escocès - Nollaig chridheil agus bliadhna mhaith ur
  29. Gallec - Bo Nadal e próspero aninovo
  30. Grec - Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos (Καλά Χριστούγεννα και υτυχισμένο το Νέο Ετος)
  31. Guaraní - Avyaitete ahi ko Tupa ray arape qyrai Yy Kapyryin rira
  32. Hawaià - Mele Kalikimaka
  33. Hebreu - Mo'adim Lesimkha. Shana Tova
  34. Hindi - Shubh Naya Baras
  35. Hongarès - Békés karácsonyt és boldog új évet
  36. Indonesi - Selamat Hari Natal. Selamat Tahun Baru
  37. Iraquià - Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
  38. Irish - Nollaig shona agus bliain nua faoi mhaise dhuit
  39. Islandès - Gledileg Jol og Farsaelt Komandi ar
  40. Italià - Buon Natale e felice anno nuovo
  41. Japonès - Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
  42. Kannada - Hosa Varushada Subhasayagalu
  43. Ladí - Bon Nadel y bon ann nuef
  44. Letó - Prieci'gus Ziemsve'tkus un Laimi'gu Jauno Gadu
  45. Lituà - Linksmu Kaledu ir laimingu Nauju metu (linksmų šv. Kalėdų ir laimingų naujųjų metų)
  46. Llatí - Natale hilare et annum faustum
  47. Macedoni - Srekan Bozik I Nova Godina (срекан Божик и Нова година)
  48. Mandarí - Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
  49. Maltès - Nixtieqlek il-Milied it-Tajjeb u s-Sena t-Tajba
  50. Maorí - Kia orana e kia manuia rava i teia Kiritimeti e te Mataiti Ou
  51. Mongol - Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
  52. Neerlandès - Prettige Kerstdagen en een gelukkig nieuw jaar
  53. Noruec - Eg ynskjer hermed Dykk alle ein God Jul og Godt Nyttår
  54. Occità - Polit nadal e bona annada
  55. Papiamento - Bon Pasku i felis aña nobo
  56. Polonès - Wesołych Świąt i szczęśliwego Nowego Roku
  57. Portuguès - Feliz Natal e próspero ano novo
  58. Punjabi - Nave sal di mubaraka
  59. Quechua - Sumaj kausay kachun Navidad ch'sisipi - Mosoi Watapi sumaj kausay kachun
  60. Retoromànic - Bella Festas daz Nadal ed in ventiravel onn nov
  61. Romaní - Bachtalo krecunu Thaj Bachtalo Nevo Bers
  62. Romanès - Crăciun fericit şi un an nou fericit
  63. Rus - Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom (с Рождеством и с Новым годом)
  64. Sard - Bonu nadale e prosperu annu nou
  65. Sicilià - Bon Natali e filici annu novu
  66. Sudanès - Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
  67. Suec - God jul och gott nytt år
  68. Swahili - Krismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpya
  69. Tagalog - Maligayang Pasko at manigong bagong taon
  70. Tailandès - Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai
  71. Tamazight - Asseggwas Ameggaz
  72. Telugu - Christmas Shubhakaankshalu - Nootana Samvatchara Subhakanshalu
  73. Turc - Yeni yılınızı kutlar, sağlık ve başarılar dileriz
  74. Txec - Veselé vánoce a šťastný nový rok
  75. Ucraïnès - Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku! (веселого Різдва і з Новим Роком)
  76. Vietnamita - Chuc Mung Giang Sinh - Chuc Mung Tan Nien
  77. Yiddish - A freydikn nitl un a gor freylekhn nay-yor
  78. Yoruba - E ku odun, e hu iye' dun!
  79. Zulú - Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo




Se m'acudien moltes maneres de desitjar-vos bon Nadal i que comenceu amb bon peu l'any que s'acosta, però he pensat que el millor, com a lingüista que sóc, era dir-vos-ho de la mateixa manera en tants idiomes com em fos possible fer-ho.

Ja sé que queda una mica redundant, però amb que recolliu el missatge de la llengua que us sigui més propera en teniu prou, oi?

Doncs això: Felicitat i il·lusió en aquests dies que resten d'any i més il·lusió i esperances pel 2006 que s'acosta.