Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris dites tòpiques. Mostrar tots els missatges
Es mostren els missatges amb l'etiqueta de comentaris dites tòpiques. Mostrar tots els missatges

dimarts, 16 de juliol del 2013

Vols patrocinar el teu municipi a les dites dels pobles dels Països Catalans?

El mapa de les dites dels pobles dels Països Catalans (paremiologia tòpica) és un projecte cultural, dins l'àmbit dels refranys populars, que vol situar sobre un mapa (aprofitant la tecnologia de Google Maps) tots els refranys referits a pobles dels 1.861 municipis dels Països Catalans.

És un projecte ambiciós i visual que demana una inversió important per elaborar un lloc web integrat, funcional i modern. La part de bolcat de dades avança a bon ritme i ja porto oberts 420 municipis (gairebé un 25% del total)

És per això que ofereixo la possibilitat que qui vulgui hi pugui anunciar el seu negoci o associació, en exclusiva i per un preu gairebé simbòlic (25 € a l'any).

Que rebeu a canvi? Visites de persones que cerquen informació del vostre municipi, visibilitat en un web de caire cultural i el reconeixement per contribuir a la creació i posterior manteniment d'aquest curiós mapa de refranys.

Si voleu apadrinar algun municipi (en exclusiva: només hi haurà un anunci per municipi), feu-me arribar un formulari de sol·licitud i parlem de les condicions.

Si us cal més informació o voleu preguntar res, ho podeu fer als comentaris d'aquest escrit i estaré encantat d'explicar-vos-ho amb més detalls.

I per cert, segueixo sense tenir dites de molts pobles. M'ajudeu a completar el mapa? Hi ha un formulari perquè em feu arribar les que coneixeu. O podeu deixar-les en algun comentari en les fitxes que ja estiguin obertes.


dimarts, 15 de gener del 2013

Ramon Solsona parla a les perles cultivades de Els 100 refranys més populars i les dites tòpiques

Ramon Solsona és un dels millors especialistes que tenim actualment sobre fraseologia catalana i així ho demostra al programa setmanal que fa dins El Món a RAC1, les "Perles cultivades".

Sovint toca àmbits de la paremiologia i sempre s'ha mostrat interessat i receptiu per les novetats que apareixen sobre aquest tema a la xarxa.

Us deixo amb l'àudio del darrer programa, del dimecres passat (8 de gener de 2013), on el dedica gairebé en exclusiva a parlar del meu darrer llibre, escrit amb Jordi Palou, Els 100 refranys més populars, i les dites referides a pobles dels Països Catalans, la Paremiologia tòpica.



Pel que sembla aquell programa tindrà continuïtat avui, pels volts de les 11.00 h. Si hi sou a temps, sintonitzeu RAC1!

divendres, 21 de desembre del 2012

Micropatrocinadors per a la paremiologia tòpica: Oferta de Nadal

Arriben festes i des del portal de paremiologia catalana Dites.cat també fem la nostra oferta de Nadal per aquells negocis, empreses o entitats que vulguin fer de micropatrocinadors del projecte sobre refranys geogràfics de la Paremiologia tòpica:

Per només 25 € pots ser patrocinador del municipi que triïs (si està lliure) durant un any natural i, de regal, pots triar un dels dos llibres de l'Enciclopèdia paremiològica del cos humà, publicat gràcies al micromecenatge a Verkami: Amb cara i ulls o En cap cap cap (valorats en 20 €), que rebràs a casa sense cap cost d'enviament.

Aquesta promoció és vàlida per a les sol·licituds de micropatrocinatge que rebi entre els dies 21 de desembre de 2012 i 13 de gener de 2013 (ambdós inclosos). Preus de crisi! Què són 25 € per promocionar-te durant tot un any? (surt a 6 cèntims el dia, menys de 2 euros al mes)

La paremiologia tòpica és un mapa on vull geolocalitzar les dites referides a pobles (els refranys geogràfics), una iniciativa col·laborativa on hi tenen cabuda els 1861 municipis dels Països Catalans.

En l'actualitat ja hi ha oberts vora 400 municipis (més d'un 20% del total) i ja ha rebut més de 7.200 visites (amb gairebé 25.000 pàgines mostrades).

Vols que fem un intercanvi? Si et fas micropatrocinador del teu municipi, jo aconsegueixo finançament per mantenir i fer un nou lloc web més usable i navegable i tu obtens visites i visibilitat per al teu negoci en el teu municipi, abna da que col·labores en un projecte de cultura popular. Com ho veus? En parlem?

Si hi estàs interessat, clica en el banner que hi ha a continuació, al final d'aquest escrit, i emplena les dades del formulari. T'enviaré la proposta econòmica del teu micromecenatge.

No us adormiu!, que només hi ha espai per un micropatrocinador per municipi i alguns ja estan agafats!

Clica en la imatge per fer-te micropatrocinador

dimarts, 25 de setembre del 2012

Vídeo de la participació al programa 8 al Dia, de 8 TV

Gairebé 8 minuts de share a televisió per explicar què són les dites tòpiques és una eternitat i una oportunitat que no es podia deixar passar.

Penso que l'he ben aprofitada i la resposta de les persones que van veure el programa és sensacional. Un centenar de formularis rebuts i molta feina per anar fent.

I un compromís del Josep Cuní: torna quan ho tinguis enllestit. Això no sé quan podrà ser. Poden passar alguns anys, potser, o no. També depèn de com funcioni el sistema de patrocini que m'ha de permetre encarregar un web complet i atractiu i treballar amb unes condicions més òptimes.

Us deixo el vídeo de la meva intervenció. Encara ho estic paint, tot plegat! Moltes gràcies a la Cristina Iglesias, que va respondre tan positivament a la meva nota de premsa.

dilluns, 24 de setembre del 2012

Presentació de la paremiologia tòpica a 8 al Dia

Se m'acumula la feina i no sé si podré explicar-vos totes les coses que us vull explicar a temps, perquè la presentació en públic aquesta setmana de la paremiologia tòpica em té absolutament desbordat. Ja han arribat vora 250 formularis, dels quals només n'he gestionat vora 100. A banda de les dites tòpiques que m'heu fet arribar per correu electrònic (vora un centenar més).

Entremig, he reactivat les presentacions del llibre del cap, En cap cap cap. Diccionari de dites i refranys sobre el cap i vinc tot just de presentar-lo a Puigcerdà, a la Villa Azucena, artística i cultural de la Cerdanya, per la qual cosa he estat desconnectat tot el cap de setmana.

I estem acabant de revisar les darreres galerades del meu quart llibre. Fet a quatre mans amb Jordi Palou, per encàrrec de l'editorial Cossetània, ha de ser a les llibreries al mes de novembre. Suposo que no cal que us digui que parla de refranys!

I estic preparant els tallers de paremiologia (mireu quin programa més complet!)

I estic acabant de tancar l'original de les dites i refranys sobre la mà, el tercer volum de l'«Enciclopèdia paremiològica del cos humà».

I han començat a sortir escrits sobre la paremiologia tòpica, arran de la nota de premsa que vaig fer arribar als mitjans de comunicació. Feu-ne un tast:


Però no m'espanta que només és feina. I de la que m'agrada.

I per acabar aquest escrit, una primícia informativa: aquesta tarda, de 7 a 8, seré en directe al programa 8 al dia, de Josep Cuní, presentant la paremiologia tòpica. M'han dit que em podreu fer arribar les dites tòpiques que sapigueu a través del Facebook o el Twitter del programa. Espero les vostres propostes!

dimarts, 18 de setembre del 2012

Paremiologia tòpica: El tret de sortida

Dono per finalitzat el període de proves de la paremiologia tòpica i comença per tant la seva singladura aquesta nova eina de geolocalització de dites tòpiques a través dels mapes de Google.

El títol final de la iniciativa és Mapa de paremiologia tòpica dels Països Catalans i comença amb 248 municipis oberts i alguns suggeriments que m'heu fet arribar a través del formulari encara pendents d'incorporar (si m'ho vau enviar després del juliol, encara no hi he arribat: són unes 25 aportacions pendents d'incorporar).

Us convido a cercar el vostre municipi, veure si té la fitxa oberta i deixar-hi els comentaris i aportacions que hi trobeu escaients. M'interessa afegir tot allò que els actuals habitants en recordeu o sabeu: les dites tòpiques, alguns gentilicis, malnoms o renoms que no surten als llibres, anècdotes... Vull que m'ajudeu a completar-ho.

Espero que en els pròxims dies en sentiu a parlar prou. Us reprodueixo la nota de premsa que he fet arribar als mitjans de comunicació amb qui contacto habitualment.

I penseu en el tema del micropatrocini: per ben poquets diners a l'any penso que hi podem guanyar tots: jo, perquè amb aquestes aportacions podré fer un web integrat i complet amb aquesta eina (i potser, fins i tot dedicar més hores a l'estudi paremiològic) i, els micropatrocinadors, perquè rebreu visites de gent interessada en el vostre municipi, directament al web de la vostra entitat o negoci. Penseu-hi i animeu-vos: un únic anunciant per municipi en exclusiva. El primer que arriba s'ho queda!

El mapa de paremiologia tòpica dels Països Catalans: una eina de geolocalització amb les eines de Google



El lingüista i paremiòleg Víctor Pàmies presenta el Mapa de paremiologia tòpica dels Països Catalans, una eina que vincula un blog, amb fitxes dels vora 2.000 municipis dels Països Catalans (consultables alfabèticament, per regió o a través de cerques simples) amb un mapa de Google Maps, aprofitant la tecnologia de geolocalització.

Quan sentim A Arbúcies són gent d'astúcies, a Breda tenen mala art, a Sant Celoni, dimonis, i a Hostalric són cremats o bé A Terrassa, mala raça; a Sabadell, mala pell, i a Granollers us prenen els diners, són dites tòpiques: refranys sobre llocs i pobles concrets, que sovint diuen els seus veïns. El refranyer català és ple d’aquests refranys i l’objectiu de Víctor Pàmies és poder-los oferir tots en un únic lloc web (topica.dites.cat).

Ara mateix ja hi ha obertes les fitxes de gairebé 300 municipis amb la seva geolocalització al Google Maps. Cada fitxa del blog conté el nom del municipi i la seva adscripció regional i comarcal, amb enllaç a l’article corresponent de la Wikipèdia per si algú vol trobar més informació, detall dels nuclis de població dependents de cada municipi, gentilicis, malnoms i renoms dels habitants de cada lloc, les dites tòpiques, un enllaç al mapa, on s’obre una fitxa en el punt concret del mapa on es troba la població i un espai exclusiu per a un únic anunciant que vulgui fer de patrocinador del projecte.

Ara mateix el programa funciona amb hiperenllaços que vinculen el blog amb el mapa, però la idea és poder oferir un programa tancat, un lloc web unitari on tot plegat sigui més senzill de navegar-hi i trobar la informació. És per això que demana fons per al disseny del nou web i li calen micropatrocinadors que vulguin finançar aquest projecte de cultura popular i fer-ne possible una versió definitiva acurada.

El micropatrocini no deixa de ser un intercanvi, més que una donació a fons perdut. Els patrocinadors poden anunciar la seva entitat, negoci o empresa en el municipi triat per una quantitat de diners molt modesta (25 € a l’any), en exclusiva, la qual cosa els pot reportar un nombre important de visites de gent interessada en el municipi en qüestió.

Només durant els mesos de juliol i agost, que la paremiologia tòpica funcionava en període de proves, ha rebut vora 2.000 visites úniques, amb prop de 7.000 pàgines mostrades.

Com sempre l’autor del projecte, Víctor Pàmies, pretén que sigui una obra col·lectiva i cooperativa i per això cada fitxa admet els comentaris dels lectors per aportar noves dades o corregir les existents. Algú sap, per exemple, alguna dita tòpica de Sant Just Desvern o de la Llagosta?

Si el municipi no és encara obert, hi ha la possibilitat de fer arribar les dites tòpiques o altres informacions a través d’un formulari enllaçat al cap del blog.

En definitiva una altra eina i recurs d’estudi de la llengua catalana que aprofita els refranys i les noves tecnologies per mostrar d’una manera divertida, amena i novedosa dades que perviuen en el nostre imaginari col·lectiu.

Enllaços:




divendres, 24 d’agost del 2012

Paremiologia tòpica: 180 municipis donats d'alta, ja!

Segueixo a bon ritme fent entrades de municipis a la Paremiologia tòpica, el blog sobre dites tòpiques i ja són 180 dels prop de 2.000 municipis dels Països Catalans (prop del 10% del total).

L'objectiu: que el blog faci patxoca (ja hi ha 3  patrocinadors, gairebé 1.500 visites i més de 5.300 pàgines mostrades) i tenir oberts a mitjan setembre 300 municipis, amb els quals començar la campanya de difusió.

Amb això hauré donat d'alta totes les etiquetes del mapa i hauré atès les més de 70 que m'heu enviat a través del formulari d'alta. Gràcies per la vostra col·laboració!

Si us voleu fer patrocinadors d'un municipi concret, afanyeu-vos, que l'oferta és exclusiva per a un únic patrocinador per municipi. Qui primer ho demani, s'emporta el gat a l'aigua i ho podrà mantenir mentre li interessi mantenir-ho.

Si us voleu fer patrocinadors d'algun municipi que ja està ocupat, envieu també el formulari de sol·licitud, perquè en cas que l'actual patrocinador es doni de baixa avisaré el següent en rigorós ordre d'arribada de les peticions.

Penseu que per només 25 € a l'any podeu ajudar a finançar un espai de cultura catalana i que, en contrapartida, rebreu visites de gent interessada en el vostre municipi.

Ja tinc pensat com fer el concurs públic per atorgar el desenvolupament de l'aplicació un cop tingui els fons per finançar-ho. Com sempre serà molt participatiu i 2.0!






dimecres, 8 d’agost del 2012

Paremiologia tòpica: 100 municipis

A poc a poc la Paremiologia tòpica, el blog sobre dites tòpiques, les dites dels pobles, va prenent forma i volum.
Avui acabo de donar d'alta el municipi que fa 100 dels prop de 2.000 municipis dels Països Catalans que hauran d'acabar conformant tot el blog un cop sigui complet.
I l'objectiu és arribar a primers de setembre, quan començaré a difondre aquesta nova eina, amb uns 300 com a mínim.
He fet un videotutorial que explica una mica com fer anar el blog i el mapa (apugeu el volum dels altaveus que se sent fluix) i comencen a aparèixer els primers patrocinadors.

Si voleu apadrinar algun municipi (en exclusiva: només hi haurà un anunci per municipi) i ajudar-me a recollir els fons que necessito per fer una aplicació web que integri d'una manera fàcil, visual i entenedora el blog i el mapa, feu-me arribar un formulari de sol·licitud i parlem de les condicions. Ara mateix només demano 25 € anuals per constar al municipi (tant a la fitxa del blog com a l'etiqueta del mapa) a canvi de fer mecenatge en un projecte cultural i garantir-vos visites de gent interessada en informació sobre el vostre municipi.

És molt? És poc? A un any vista farem balanç i acordarem si mantenim l'intercanvi o ho deixem estar. Però ja sabeu: que Qui primer arriba al molí, primer mol.








diumenge, 15 de juliol del 2012

Vols patrocinar la paremiologia tòpica?

Aquell vell projecte del 2007 va prenent forma i comença a ser una realitat palpable i consultable.

Amb un blog propi i un subdomini fàcil de recordar:


L'objectiu és poder acabar mostrant les dites tòpiques dels gairebé 2.000 municipis de parla catalana ordenats al blog i visibles en etiquetes geolocalitzades en el mapa de Google Maps fet a aquest efecte.

Ara mateix tot funciona amb hiperenllaços i hi ha oberts gairebé 40 municipis de mostra. La il·lusió és poder-los obrir tots amb la vostra col·laboració. Us agrairé que m'envieu les dites tòpiques que jo no he recollit, a través del comentari del municipi concret si ja és obert o emplenant les dades del formulari que trobareu a l'encapçalament del blog.

També us ofereixo la possibilitat que sigueu micropatrocinadors d'aquest espai cultural i col·laboreu a fer-ne una versió informàtica completa i professional. Ofereixo, per a cada municipi, l'opció que el vostre negoci, botiga o empresa hi pugui constar en exclusiva (un únic anunciant per municipi) per un preu simbòlic i durant tot un any (ara mateix amb una promoció especial d'oferta).

Vosaltres ajudeu al manteniment i creixement d'aquest portal i en contrapartida sou visibles en un espai de caire cultural i amb un públic potencial interessat en informació local.

Si hi esteu interessats, empleneu el formulari i en parlem de les condicions i com fer-ho.

Ja sabeu que Qui no corre, vola. I que Qui primer arriba al molí, primer mol.

De moment, Vicenç Prims és el primer patrocinador del portal i té reservat l'espai de Vallromanes. Mireu quin goig que fa!

diumenge, 1 de març del 2009

Mapa de paremiologia tòpica

Al setembre de l'any passat vaig obrir al Google Maps una paremiologia tòpica i us convidava a participar-hi fent-me'n arribar d'allà on sou o les que pugueu conèixer i jo encara no hagi incorporat. I vaig implementar un formulari perquè, arribat el cas, me les poguéssiu fer arribar de la manera més senzilla per a vosaltres i que jo les pogués gestionar també d'una manera poc costosa.

Ara mateix el mapa ja incorpora 230 llocs dels Països Catalans i avui mateix he incorporat les darreres que m'han arribat a través del formulari:
  • A Colldejou, fumats; a Vilanova d'Escolnalbou, puputs; a Botarell, guerxos; a Riudoms, tomaquers; a Reus, ganxets; a Montbrió, foradats; a Mont-roig, xuts, a Tarragona, pelacanyes (gràcies, Xavier!)
  • Sallent, vila xica i mala gent (gràcies, Joan!)
  • Carcaixent, bona terra i mala gent (gràcies, Noemí!)
  • A Roses són gent del rei que tiren bombes i bales (gràcies, Anna!)
  • Artés, tothom ho coneix, però ningú sap on és.
Us torno a incrustar el senzill formulari que he previst per aquesta col·laboració i us animo a que seguiu ajudant-me a completar aquesta geografia paremiològica.



El mapa ja fa força patxoca i dóna mostra de les zones que tinc més documentades. M'ajudeu a omplir els buits que hi queden?


Mostra un mapa més gran

dijous, 11 de desembre del 2008

Formulari per a dites tòpiques

Ara tot just fa uns tres mesos us vaig convidar a fer-me arribar dites tòpiques que coneguéssiu o d'allà on sou per incorporar-les al mapa de dites geolocalitzades.

Començava amb uns 200 llocs documentats i georeferenciats que han d'anar creixent i han de tenir el suport d'un blog on les pugueu trobar classificades per comarques.

En els darrers dies, un parell d'informants me n'han fet arribar algunes dites tòpiques del Pla de Mallorca, de Girona i de Sant Climent de Llobregat. I ja les he incorporades:
  • Sant Climent, bona terra, mala gent!
  • A Petra el dimoni s'hi va retre. I de Manacor s'en va fer por.
  • A Ariany es viu be tot l'any i a Maria tot lo dia.
  • Boira al castell, pluja al clatell (referida al castell de Torroella de Montgrí)
Us incrusto el senzill formulari que he previst per aquesta col·laboració i us animo a que m'ajudeu a completar aquesta geografia paremiològica.



El mapa ja fa força patxoca i dóna mostra de les zones que tinc més documentades. M'ajudeu a omplir els buits que hi queden?


Mostra un mapa més gran

dimecres, 3 de setembre del 2008

Dites geolocalitzades

Què són les dites geolocalitzades o la Paremiologia tòpica? Doncs l'actualització dels refranys geogràfics o les dites tòpiques.

Us vaig prometre novetats aquest setembre i aquí teniu la primera: he obert un mapa a Google Maps per anar-hi inserint les dites tòpiques referides a municipis dels Països Catalans per poder fer una geografia paremiològica a vista d'ocell.

Agraïments: el meu àngel de la guarda, que de vegades va unes quantes passes per davant meu i em suggereix on invertir tooooot el temps del món que tinc a nous projectes. Gràcies, Joan!

Ara, de moment, podeu veure aquest mapa incrustat en aquest mateix apunt o clicant l'enllaç que us hi porta directament.

Li he de cercar una ubicació definitiva i no descarto obrir una paremiologia tòpica on ubicar-lo definitivament, amb classificació i índexs per comarques i municipis.

Temps al temps.

No cal que us digui que us agrairé qualsevol aportació que vulgueu fer a aquest nou projecte. Ho podeu deixar en els comentaris d'aquest article, o a través del formulari que he habilitat per aquest cas, o a través del correu electrònic, com sempre.

De moment, com a tast, ho obro amb 200 municipis.



Mostra un mapa més gran

divendres, 9 de maig del 2008

Xitgoleps, zidgolep o xibòlet

Quan vaig fer l'article sobre el mot xitgolep, ja vaig veure que hi havia determinades inconcrecions i balls fonètics en el nom i la seva transcripció. Però em va resultar molt complicat trobar-ne prou dades per desencallar el trellat.

Jo vaig treballar amb la font més antiga on ho vaig trobar, Joan Amades en un article que escriu a l'Arxiu de Tradicions Populars, I (1928), que es diu Jocs de paraules i on fa un repàs de diferents mecanismes lúdics de la llengua. Les dades que ens dóna Amades són interessants, però bastant inconcretes i incertes. Us remeto a la transcripció que en vaig fer en aquell article.

Em sobta veure que Màrius Serra, en el seu Manual d'Enigmística (Barcelona, Ed. Columna, 1991), i en un article del seu blog d'enigmística amb el recull dels seus articles publicats al «Suplement Cultura» del diari 'AVUI' des de 1989 fins a 2007, remetent-se també a Amades, fa servir el terme zidgolep. Ell fa referència a una altra obra d'Amades, Números meravellosos, que en aquell moment no podia consultar.

Ara ja sí i us en dono la referència i la transcripció.
El mot setze és de difícil pronunciació pels no catalans i ha estat generalment acceptat com el nostre zidgolep, això és, com la paraula que inclou tota la gràcia fonètica i pronunciativa del nostre llenguatge impossible de pronunciar amb tota propietat pels que no són catalans. El mot zidgolep és aplicat a la paraula típica que encarna tota la gràcia i la personalitat del llenguatge quant a la seva pronúncia i que es creu que no pot ésser tan perfectament pronunciada per ningú que no sigui de la mateixa llengua. Els zidgoleps són comuns a tots els països i a cada llenguatge el seu, el mot significa blat en una llengua oriental, i segons conta la tradició, en una gran batalla entre els troians i els sibarites, aquests darrers van perdre, i el seu exèrcit restà completament desfet; per fefecte de la brega els uns i els altres s'havien barrejat, i com que eren de la mateixa raça i parlaven la mateixa llengua era una mica difícil la identificació d'amics i enemics, i els sibarites van fer passar tota la barreja de l'exèrcit per un reducte, on en passar era exigit a tot soldat de pronunciar el mot zidgolep, que en sibarita significa blat, i que si bé els troians sabien ben dir, no hi donaven l'entonació pròpia d'aquells, i el qui per l'entonació va deixar entendre que no era sibarita, fou impietosament degollat.
La llegenda dóna al nostre "setze" un significat semblant durant la famosa batalla de Montjuíc, ocorreguda durant la Guerra dels segadors. La fosca de la nit va sorprendre els lluitadors en plena brega, i no podent identificar els uns dels altres, en trobar-se els grups els era reclamat de pronunciar el mot "setze" per a saber de quina banda era.
Fins al començament del segle passat només era usat com a zidgolep senzillament el mot setze, però aleshores es va augmentar la cosa amb alguns mots de pronúncia difícil per un no català, fent-se la coneguda frase:
"Setze jutges
mengen fetge
d'un penjat;
setze jutges
n'han menjat."
El zidgolep dels valencians és el número vuit.

Joan Amades (1930): Números meravellosos. Ed. Selecta (Barcelona). primera edició, 1982. Col·lecció "El tresor popular de Catalunya", núm. 7. Pàg. 214-216.
Tot em fa pensar en una transcripció d'un mot estranger amb diferents versions. Per això no trobo referències a Google.

Per mediació del meu col·lega lexicògraf Joan Puigmalet, Serra li apunta que en realitat no és ni xitgoleps, ni zidgolep, sinò xibòlet, d'acord amb la transcripció d'un terme hebreu que apareix en un paratge de la Bíblia.

Per tant, aquesta font incerta que Amades no detalla és un relat bíblic força conegut, recollit al Llibre dels Jutges, 12:5-6: el conflicte dels efraïmites amb Jeftè.

Reproduït de la Bíblia a Internet:
Conflicte dels efraïmites amb Jeftè

12
1 Els efraïmites es van aplegar i travessaren el Jordà en direcció a Safon. I anaren a dir a Jeftè:
--Per què has passat la frontera dels ammonites i els has atacat, sense cridar-nos perquè vinguéssim amb tu? Calarem foc a casa teva amb tu a dins!
2 Jeftè els va replicar:
--El meu poble i jo teníem un gran conflicte amb els ammonites; jo us vaig demanar auxili, però vosaltres no em vau alliberar del seu poder. 3 En veure que no veníeu a salvar-me, vaig arriscar la meva vida: vaig passar la frontera dels ammonites, i el Senyor els va posar a les meves mans. Així, doncs, per què heu vingut avui a atacar-me?
4 Jeftè va mobilitzar llavors tots els homes de Galaad i atacà els efraïmites. Els galaadites van derrotar els efraïmites, que els acusaven d'haver desertat d'Efraïm per passar-se a Manassès. 5 Els galaadites van ocupar els guals del Jordà, en direcció a Efraïm. I quan un efraïmita fugitiu els demanava que el deixessin passar, li preguntaven:
--Ets d'Efraïm?
Si contestava que no, 6 li demanaven que digués «xibòlet», però ell deia «sibòlet», perquè no sabia pronunciar-ho correctament. Aleshores l'agafaven i el degollaven vora els guals del Jordà. En aquella ocasió van morir quaranta-dos mil efraïmites.
7 Jeftè, el galaadita, va ser jutge d'Israel durant sis anys. Quan va morir, l'enterraren a la seva vila natal, a Sefé de Galaad.
Antoni Llull Martí, en Els perills d'una pronunciació inadequada en fa una narració molt aclaridora del passatge, que us reprodueixo també:
[...] Però la història registra casos d’efectes més greus, fins i tot de persones que perderen la vida per no ésser capaços de pronunciar un mot d’una determinada manera. Em sembla que el més conegut, és el que ens conta la Bíblia al Llibre dels Jutges, capítol 12.

Era el temps en què l’antic estat d’Israel encara no estava constituït, i per qüestions d’hegemonia en la projectada formació del nou regne, s’havia mogut una guerra entre la tribu d’Efraïm i la de Galaad. Uns i altres parlaven la mateixa llengua, però amb algunes diferències dialectals, i just acabada una batalla en la que els primers hi foren derrotats, els galaadites comandats per Jeftè, home cruel que anava a la seva sense contemplacions per a ningú, havien ocupat els guals del riu Jordà, que passava a ran del camp on havia tingut lloc aquella lluita fratricida, i quan, fugint de la desfeta, hi arribava un dels vençuts per intentar travessar-lo, li demanaven: “Ets efraïmita?” I aquell, com es pot suposar, responia “no”, i aleshores, els guardians del gual, per comprovar si deia la veritat, li manaven que digués xibòlet, mot hebreu que significa 'espiga' i també 'corrent d’un riu'. Com que aquell desgraciat, en el seu parlar deia sibòlet, talment l’amollava, sense malpensar-se o per pura incapa- citat de girar la llengua, i aquesta pronúncia el descobria com a pertanyent al poble enemic, i tot seguit aquells guardians del pas el degollaven.

No sabem quants en moriren, d’aquells desgra- ciats, descoberts per l’enginyosa i perversa estra- tagema lingüística, però el mateix passatge bíblic ens informa que foren quaranta-dos mil els homes d’Efraïm que en aquella ocasió caigueren. Els executats a la vora del riu possiblement no passa- ren d’alguns centenars, però mireu si ho pot ésser important pronunciar una paraula com pertoca! Avui en dia, aquell mot fatídic, xibòlet transcrit a la llengua anglesa amb la forma Shibolet és usual a Israel com a nom de nenes nascudes durant el Shavuot, la festa de la collita.
N'he buscat també els equivalents en castellà (schibboleth, sibbólet, shibólet o shiboleth, segons les fonts), anglès (shibboleth) i francès (chibboleth o schibboleth, segons les fonts) per poder-ho afegir al Vocabulari de paremiologia i a l'Enciclopèdia paremiològica.

Davant la variació per al castellà, prenc el terme que apareix a la Wikipèdia: schibboleth.

El terme ha acabat servint com a contrasenya o sant i senya, indicatiu de qualsevol ús de la llengua que denoti l'origen social o regional d'una persona o clau que permet identificar els membres d'un grup.

dissabte, 12 d’abril del 2008

Els xítgoleps

Segueixo la via iniciada amb la temàtica de les dites tòpiques o refranys geogràfics i rescato del pou de la memòria (cap resultat a Google) una expressió que serveix per a identificar els propis dels estranys per la pronúncia que fan d'un mot clau en un determinat idioma: xítgolep. D'aquest mot ens en parla Amades en un article que escriu a l'Arxiu de Tradicions Populars, I (1928), que es diu Jocs de paraules i on fa un repàs de diferents mecanismes lúdics de la llengua per cercar l'entreteniment a través de la pronúncia o la repetició reiterativa de tirallongues llarguíssimes de versos, rondalles i cançons inacabables. Així, ens explica, amb profusió d'exemples i anècdotes, què són els embarbussaments i en fa una anàlisi profunda dels diversos tipus i mecanismes que empren.

I dins d'aquesta deliciosa explicació, treu l'anècdota del xítgolep.

Us en reprodueixo la descripció que és prou curta i clara:
«Un altre tipus potser no ja de joc de paraules ni embarbussaments, sinó d'enginy lingüístic, és aquell que té per objecte el que sia pronunciat, amb una precisió absoluta i fins amb una certa entonació i gràcia especial, sols característica de certs pobles i de certes gents, i que té per objecte no ja l'enginy d'enrevessament en la dicció, sinó la identificació de l'origen de qui ho pronuncia. No hi ha poble que no tingui algun mot o frase especialment dedicada a identificar els seus fills, la qual molt rarament és dita amb una absoluta exactitud pels qui no són fills del país, i que serveix com a mitjà d'identificació pels que es proposen fer-se passar per naturals del país sense ésser-ho.
Aquesta mena de fórmules són posades en pràctica des de temps molt llunyans, i se les coneix amb el nom de xítgolep, mot que en una llengua oriental significa 'blat'. Segons una vella llegenda clàssica, en ocasió d'una gran guerra entre dos pobles orientals, un dels exèrcits va sofrir una grossa desfeta; els vencedors sentien un odi mortal pels vençuts, i es proposaren d'exterminar-los. Confosos els dos exèrcits en indestriable barreja, era difícil de distingir els uns dels altres, car els perdedors com a mitjà de salvament es vestiren amb robes dels vencedors morts en la brega. La igualtat de raça no permetia als guanyadors de distingir els seus dels altres. Un enginy fou trobat: el de la diversitat de llengua. Fou manat que tota la tropa, en confosa barreja d'uns i altres, passés per un estret reducte; al moment de passar-hi els guardadors d'enguera exigien al passant que pronunciés la paraula xítgolep, la qual era de difícil dicció per als vençuts, i tot aquell qui no la deia amb la perfecció exigida pels guardadors de la sortida de la gorja, era al moment assassinat sense compassió. Aquest fet, segurament llegendari, ha donat lloc a l'adaptació d'aquest terme, com a significatiu de paraula especial per a identificar els propis dels estranys.

Els catalans tenim el nostre propi xítgolep, prou generalment conegut, que diu: «Setze jutges mengen fetge d'un penjat».

També hi ha una llegenda que n'explica l'origen, la qual passo de llarg, car no és del cas retreure-la.

Els del Camp de Tarragona, que es vanten de pronunciar amb una gran precisió la lletra 'v', la qual cosa no fem els altres catalans, que igualem els sons de la 'v' i de la 'b', tenen també el seu xítgolep, i proposen als no tarragonins que pronunciïn bé i de pressa les fórmules: «Venem vi de Valls, bo i barato», «─Vicents, encara vens vi bo com abans? ─Sí, en Vicents encara ven vi bo com abans».

Els mallorquins redueixen el seu xítgolep a una sola paraula, i sostenen que cap persona que no sia filla de l'illa daurada, per més anys que faci que hi visqui, no sabrà pronunciar, amb la precisió i el deix mallorquí, les paraules «tlot», «tsaim» i «juavert», de les quals ells es valen per a identificar els no mallorquins.»
Així, doncs, la lingüística fa la seva aportació allà on cap altra disciplina en podia treure l'entrellat: distingir els parlants nadius dels adoptats a través de la pronúncia.

No cal dir que aquest mecanisme detectivesc ha estat emprat també a bastament per ridiculitzar i riure's dels veïns que parlen diferent dels originadors de la dita ultratjosa.

Ja ho sabeu que, quan vol, el refranyer és cruel, políticament incorrecte, misògin i insultant. Ja sabeu que no ho aprovem: simplement fem una exposició crítica dels continguts que té i tot sovint ens alegrem que alguna cosa estigui canviant i que determinats refranys hagin passat a formar part del calaix de la memòria.

Només he trobat referència a aquest mot singular en Màrius Serra, l'insigne enigmista, que ho recull en el seu Manual d'Enigmística (Barcelona, Ed. Columna, 1991), sota el lema zidgolep. Desconec les motivacions d'aquesta variació en el mot. Suposo que en ser una adaptació fonètica d'un mot estranger, potser Amades inicialment no en va fer una transcripció curosa. Intentaré esbrinar-ne els motius d'aquesta variació.

Com deia, Màrius Serra també en parla i fa referència a Amades com a font. O sigui que tornem al cap del camí. Ho defineix com el mot emblemàtic d'una llengua que, suposadament, només els que la tenen de llengua materna poden pronunciar amb exactitud.

Màrius Serra, ha obert un blog d'enigmística amb el recull dels seus articles publicats al «Suplement Cultura» del diari 'AVUI' des de 1989 fins a 2007 . En l'article Digueu 'Zidgolet', Altesa reprodueix aquesta història i esmenta l'anècdota de l'origen de l'expressió catalana Setze jutges mengen fetge d'un penjat utilitzada com a zidgolet o xítgolep en català.

Diu Serra al Manual d'enigmística (s. v. zidgolep, pàg. 115-116):
En el cas català, Amades recull una altra llegenda a partir de la qual el nostre mot «setze» pren un significat molt semblant al del zidgolep. Diu que durant la famosa batalla de Montjuïc, la fosca de la nit va sorprendre els lluitadors en plena brega. Com que no hi havia energia elèctrica, els escamots catalans van acordar la contrasenya «setze» per saber de quin bàndol eren. De resultes d'aquesta contrasenya, aquest numeral esdevingué el nucli embrionari de la primera versió de l'embarbussament català més famós: «Setze jutges mengen fetge d'un penjat; setze jutges n'han menjat».

dijous, 10 d’abril del 2008

Dites tòpiques o refranys geogràfics

Diu Valeri Serra i Boldú a les 'Paraules proemials a Geografia Popular', dins l'Arxiu de Tradicions Populars, I (1928):


Dins el llenguatge, ben sovint brollen frases o parèmies que es refereixen a un subjecte, a una casa, a un carrer, a un poble, a una regió o a una col·lectivitat encara més gran, de vegades per a cantar o ponderar-ne les seves qualitats; altres vegades per a remembrar-ne un fet llegendari o històric.

Fixant-nos en les que tenim arreplegades, de caràcter tòpic, referents a persones i a pobles, muntanyes, rius, torrents i altres accidents geogràfics, sigui per a dir-ne la situació només, sigui per a posar de manifest llurs condicions, sigui per a dir-ne els fruits que elaboren, etc., ens vingué la idea de publicar-ne una col·lecció ordenada...

L'Arxiu de Tradicions Populars és una publicació periòdica que dirigí Valeri Serra i Boldú entre 1928 i 1935, període en el qual va publicar-ne 7 volums. Cada volum contenia articles de diferents col·laboradors agrupats en 4 apartats generals:
  1. Demofilologia o literatura oral
  2. Etologia o costums
  3. Pistologia o creences i supersticions
  4. Noticiari
En l'apartat de demofilologia és on s'encabien els treballs paremiològics, principalment aportacions dels seus col·laboradors per a la geografia popular i articles de més pes i molta més concreció de Joan Amades, Sebastià Farnés o Aureli Capmany, entre molts d'altres.

D'entre les moltes aportacions rebudes, hi destaquen una mena de corrandes o cançons que fan un repàs de malnoms o renoms dels pobladors de diferents indrets. Ja veureu que la frontera entre refrany i cançó, entre paremiologia i rondallística, entre cançoner i refranyer no són gens clares i generalment no es pot abordar un camp sense acabar capbussant-te en l'altre: tot dins la demofilologia o literatura popular.

Així, avui, us volia reproduir una cançó atribuïda a un patró de nau mataroní, que caracteritza les poblacions de gairebé tota la costa catalana. L'he trobada recollida per Joan Amades al llibre Refranys geogràfics, i reproduït per Isabel Gimeno a El llibre dels refranys catalans (1989):

A Alatafulla són valents, foc a la Torredembarra,
a Vilanova boters, a Sitges en són gitanes,
a Castelldefels són grocs i a Barcelona són dames.
Al Besòs són passacolls, Badalona pany de tàpia,
a Montgat són calciners, venen la calç a fornades.
A Alella són cargolers quan els cargols treuen banya.
Al Masnou són palangrers que no perden mai calada,
a Tiana males cares, a Premià són gafarrons
i a Vilassar pengen ases; a Cabrils en són gentils
i a Cabrera vint-i-un ase. A Argentona moliners
que el treballar no els agrada. A Mataró caps de bou
les senyores són bissarres. A Llavaneres nansers,
Caldes s'emporta la palma, a Arenys en són vaixellers
dels que van a l'altra banda; a Canet són figueters,
a Sant Pol són gent de manta, a Calella són cadells.
a Pineda tots són nyerros, a Malgrat són peix fregit,
jurioles a la brasa. A Blanes són flassaders,
paguen el dot amb flassades. A Lloret són caganers
que se caguen a sa platja; a Sant Feliu són tapers
i a Palamós els embarquen. A Begur, coralladors
que corallen a la brama, i els de Pals són arrossers,
mengen l'arròs a llossades. A l'Estartit peix fregit.
A l'Escala n'és mal port pel vent de la tramuntana.
A la Pera i a l'Armentera tot són jutges i notaris.
A Empúries n'hi ha un convent que no en volen donar aigua.
A Castelló, vila major, tot són jutges i notaris.
A Roses són gent de rei que tiren bombes i bales.
A Cadaqués tabaquers contrabandistes de fama.
A la Selva són bisers, venen els bisos a cargues.
A LLançà són fumadells, tenen les cases fumades.
A Colera fan bon vi, millor però en fan la garnatxa.
De Portbou, no us dic res, perquè hi ha molt poques cases.
I fins aquí hem arribat fins a la ratlla de França.

I encara una altra cançó marinera, extreta d'un «Butlletí del Centre Excursionista de Gràcia», de l'any 1935 i reproduïda per Sylvia Lagarda-Mata a Goita, camaco! Vale, pagès! (Ed. La Magrana, 1997):

El pare va als sardinals,
que és un ofici de mandra;

bufa, vent de garbí,
vent de popa i mar bonança.

Anirem cap a llevant,

tot a voreta de l'aigua,

tot a voreta del mar,

fins a la ratlla de França.

A Vilanova són boters;

els de Sitges són gitanos;

a Castelldefels són grocs
i a Barcelona, les dames.

Al Besòs són passacolls;

a Badalona, pany de tàpia;

a Montgat són calciners,
venen la calç a fornades.

A Alella són cargolers;

a Tiana, saltamarges;

al Masnou són palangrers

que no perden mai calada.

A Premià són gafarrons;
a Vilassar, penjaases;

genovesos a Cabrils;

a Cabrera, vint-i-un lladres.
A Argentona, traginers,
que el treballar no els agrada;

a Mataró caps-de-bou

de les senyores bizarras.
A Caldetes són nansers;
a Arenys s'emporten la palma;
a Canet són figueters,
i a Sant Pol són gent de manta.
A Calella són cadells;
a Pineda, males cares;

a Malgrat són carboners,

venen el carbó a la platja.

A Blanes són flassaders,

paguen el dot amb flassades;

a Lloret són gitanets,

i a Tossa la bona mossa.

A Sant Feliu són ganxons,

Palamós i la Vall d'Aro;

Palafrugell, peix fregit,

julioles a la brasa.
A Begur són bacanarts

que coralen a la brama;

els de Pals són arrossers,

mengen l'arròs a llossades.

A l'Estartit, fangadors

que fanguen tota la plana,

i l'Escala és un mal port
pel vent de la tramuntana.
A Sant Pere Pescador

tots són jutges i notaris;

a Roses són gent del Rei,

que tiren bombes i bales.

A Cadaqués, tabaquers,

contrabandistes de fama.

Port de la Selva i Llançà,

són a la ratlla de França.

Cançoneta qui t'ha fet?,

qui t'ha fet, qui t'ha dictada?

Un pilot de Mataró

que té la cara ratada,

un dia de vent del sud,
allà al Canal de les Dames.


Com podeu veure l'imaginari popular no té deturador quan ha d'empescar-se-les per anomenar els veïns i fer-ne burla.

En nous articles aniré recollint altres perles de la geografia popular.

Per cert! Us en recordeu que tenia un dubte paremiològic? Feu-me un cop de mà, va, i digueu-me quin sentit té per a vosaltres l'expressió haver-hi més dies que llonganisses.

dilluns, 28 de novembre del 2005

Refranys geogràfics

També s'anomenen dites tòpiques i són un dels apartats de la paremiologia més recursiu i productiu: són les expressions referides als diferents pobles i persones. N’hi ha de llocs i llogarrets. Pocs pobles se n’escapen.

Suposo que la mateixa condició humana fa que molt sovint aquestes parèmies siguin de caire vexatori o fins i tot insultant. I curiosament, és habitual que trobem la mateixa dita referida a diferents pobles, sobretot en el cas de les dites difamatòries i poc decoroses amb la qualitat de les persones d'algun lloc en concret: s'exporta la dita, tot canviant-ne el nom de procedència. Però també poden servir per cantar les meravelles d’algun lloc, com si d’un eslògan turístic es tractés.

A més, no són un apartat exclusiu dels refranys, perquè sovint es barregen amb corrandes i altres peces musicals populars i tampoc podem descartar la "rima fàcil" o rodolí, que sovint ha fet fortuna i ha originat moltes d'aquestes dites tòpiques.

Finalment, voldria destacar que moltes d'aquestes dites fan referència a personatges més o menys famosos o populars que han fet forrolla en l'imaginari popular i, encara que ara ens resulti gairebé impossible saber qui era aquell personatge, en el seu moment van destacar per alguna qualitat excepcional o per alguna pífia monumental.

He cercat els refranys geogràfics referits als pobles del Vallès (Oriental, preferiblement) i el resultat ha estat prou divers i positiu. Com podreu veure, a més de l'arxifamós Com el Vallès no hi ha res (que podríem acompanyar d'algunes altres sentències, com ara A muntanya són cap-grossos, al Vallès són encantats, i a Sant Feliu de Codines n'hi ha alguns de barrejats, Al Vallès, tot hi és; a Marina tot s'inclina, Boira del Vallès no té malícia, Si Montnegre porta capell, Vallès no et fiïs d'ell, Llenya d'alzina, vi de Mausia, xeixa del Vallès i moltó del Penedès o Trons a Mallorca, aigua del Vallès) són força prolífiques les dites tòpiques sobre pobles vallesans:

. A Arbúcies són gent d'astúcies, a Breda tenen mala art, a Sant Celoni, dimonis, i a Hostalric són cremats.
. A Cardedeu els dentistes engreixeu.
. A Castellar del Vallès, ni dona ni res.
. A Centelles són boniques, a Sant Quirze no ho són tant, a Bertí les morenetes i a Riells la flor del ram.
. A Fogars, putes o lladres.
. A Granollers, el sol hi neix.
. A l'Ametlla del Vallès, s'hi troba bé qui no hi és.
. A la muntanya de Mollet, val més dur capa que barret.
. A la Roca, el sol hi toca; a Granollers, el sol hi neix; Vilanova, la flor nova.
. A Martorelles, carboners (la gent es guanyava la vida fent de boscater o carboner. N'hi havia molts).
. A més a més, no hi ha terra com Granollers ni ciutat com Barcelona.
. A més a més, no hi ha terra com Granollers, i per millor, la de Mataró, i per no haver de fer res, la de Montornès.
. A Mollet ballen amb les calces a la mà.
. A Montbui fan les sopes en una campana (ironia per la grandària de les campanes d'aquesta població).
. A Montmeló, carbassots.
. A Montornès, manlleven coses i no tornen res.
. A Sant Celoni són de la pell del dimoni.
. A Sant Celoni venen oli, a Cardona venen sal, a Sant Feliu el vinagre i a Caldes fan l'enciam.
. A Sant Celoni, venen oli.
. A Terrassa, mala raça; a Sabadell, mala pell, i a Granollers us prenen els diners.
. A Vallromanes, toquen les campanes.
. A Vallromanes, esquelles en lloc de campanes.
. A Vallromanes, romanins, i a la Roca escorxen pins.
. Aiguafreda, aiguafregits.
. Així ballen a Mollet.
. Anem a Sant Cugat del Vallès, que molts en parlen i no saben on és.
. Budallers de Sant Celoni són pitjors que luterans, van ficar foc a l'església per cremar la barba dels sants.
. Cabanyes, Martorelles i Sant Fost, tres parròquies dintre un bosc (o Reixac, Martorelles i Sant Fost, tres parròquies dins un bosc).
. Com el ferrer de Montmeló, que quan tenia ferro no tenia carbó.
. Com el graller de Montornès, que li donaven un sou perquè toqués i cent perquè callés.
. Déu ens lliuri del dimoni i del Ramis de Sant Celoni.
. El poble de Montornès, molts l'anomenen i no saben on és.
. El sastre de Campins, cosia de franc i encara hi posava el fil.
. El tastador de la Garriga, que es bevia el vi i deia que era aigua.
. Els de Campins, dels diables són cosins.
. Els de Riells van a capgirells.
. Fer com la gent de Mollet, que duen la camisa més llarga que el fasset.
. Granollers és el graner del Vallès.
. Granollers és l'esparver del Vallès.
. Les noies de Montmeló porten les mitges al garró.
. Parlant del Vallès, porc i blat i de dona cap.
. Pel camí de Granollers, qui no camina perd els diners.
. Per a no haver de fer res, Montornès.
. Sant Celoni, prop d'Arbúcies, dotze cases, tretze bruixes.
. Sant Celoni, són de la pell del dimoni.
. Sant Celoni, venen oli.
. Santa Eulàlia de Ronçana, voltada de presseguers, els fadrins no fan ballades perquè no tenen diners.
. Si el Vallès fos un ou, el rovell fora a Palou (hi ha un equivalent en francès: si la France éstoit un oeuf, Saintonge en seroit le moyeut) (que tant pot fer referència a la situació geogràfica central, com per destacar-ne la qualitat. Altres refranys, ho canvien per Palau, suposo que referit a Palau-solità i Plegamans).

El Montseny és referència obligada a la comarca i en condiciona ostensiblement l'orografia i la meteorologia. Són constants les referències meteorològiques que el refranyer li dedica, la qual cosa ens fa pensar que, a pagès, sempre l'hi han tingut posat un ull a sobre per preveure quin temps farà:
. El Montseny com més blanqueja més bogeja.
. El Montseny florit (nevat), pluja (o fred) a la Plana de Vic (sembla que per la variació de les condicions climàtiques, avui en dia ja no és cert).
. Mentre vegis neu al Montseny no podis el cep.
. Montseny ferrat, mal temps.
. Montseny tapat, aigua aviat.
. Montseny: per l'abril la múrgula gentil.
. Quan el Montseny fa capell, no et fiïs d'ell (tapat amb núvols).
. Quan el Montseny fuma, aigua segura (ho diuen a Malgrat de Mar, quan de la muntanya surt com un fum de boira).
. Quan el Montseny se serra, pluja en aquesta terra (amb els núvols serrats a la muntanya).
. Quan lo Montseny té caputxa, lo migjorn punxa (vol dir que el vent de migjorn entra amb força).
. Si al Montseny els núvols vénen i se'n van, senyal de mort.
. Si les cabres pasturen al Montseny, plourà (cal canviar cabres per núvols).

I no oblidem què diu el refranyer de les millors muntanyes de Catalunya: Quatre monts té Catalunya, quatre monts sants i sagrats: el Montseny, el Montsant, el Montsec i el Montserrat.

També, com a curiositat, voldria destacar un embarbussament (paraules o frases que fan de mal pronunciar i que se solen proposar com a joc) sobre la Garriga:
En Garrigosa, carregat de garrons, rosega cigarros rebregats, regalats pels esguerrats de la Garriga, quan amb regadores reguen els graons de la grota cigarrera; rebreguen gorres grogues, i roseguen guimbarros i rosegons arrossegats pels toscs reguerots i regueres.

I voldria acabar amb una fòrmula de brindis molt gastada per aquestes llars, que fa referència a tres pobles vallesans i que és paral·lel al castellà Arriba, abajo, al centro y a dentro: Corró d'Amunt, Corró d'Avall, Campins i cap endins.

Salut i fins a la pròxima!