Avui febrer, demà Candeler i Sant Blai el darrer
Totes les novetats del mes de febrer pel que fa als refranys i les dites catalanes
En aquest butlletí mensual hi trobareu informació, actualitat i enllaços a diversos continguts sobre refranys catalans. Recursos, bibliografia, materials didàctics multimèdia i moltes coses més. Compartim informació i coneixements? Si heu trobat res que penseu que pot interessar als subscriptors feu-m'ho arribar i me'n faré ressò en un pròxim butlletí.
|
|
Pròxims tallers de dites i refranys catalans[+] (Previsió per a setembre/octubre 2015) Cal inscripció prèvia |
|
|
Mapa dels refranys dels pobles dels Països Catalans [+]
Per Sant Andreu, a la Llacuna, fred o neu
|
|
|
|
El 9 de febrer de 2010, el programa "L'ofici de viure", de Catalunya Ràdio, dirigit per Gaspar Hernàndez, el dedica a "la saviesa dels refranys". Hi vaig poder fer alguna aportació a través d'una entrevista que hem van fer. Encara es pot sentir des de la ràdio a la carta. |
|
El dubte del mes - equivalents idiomàtics
|
|
|
European proverbs in 55 languages with equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese, de Gyula Pazcolay (De Proverbio, 2002) és una obra interessantíssima d'aquest expert en paremiologia hongarès.
L'obra és en anglès i conté més d'un centenar de proverbis antics, que ja apareixen a la Bíblia, al Talmud o en tradicions anteriors com la xinesa, la persa, el sànscrit, el grec o el llatí antic o medieval.
De cada proverbi, a partir de la forma anglesa, i de l'explicació també en anglès, anota les variants (amb indicació clara i concisa de les fonts) en una cinquantena llarga de llengües europees, entre les quals hi ha el català, el castellà, l'italià, el portuguès, el francès, el provençal i un llarg etcètera. En català hi ha versió en més del 80% dels proverbis, encara que caldria una revisió de les fonts (actualització i compleció de dades).
És una eina utilíssima per a traductors i amants de la paremiologia i ens permet treure'ns molt complexos sobre si una dita és patrimonial en català o ve calcada del castellà, atès que generalment en trobarem un origen molt més remot i una tradició compartida amb un fum de llengües romàniques, europees i de tot el món.
Jo l'he obtingut, a través d'Amazon, d'una llibreria d'Estats Units, per un preu molt raonable. Mireu-hi preus i enviaments, que n'hi ha de nous i de segona mà
Preu: 29,64 $. 528 pàgines.
|
|
|
L' Associació Cultural Joan Amades vol d onar a conèixer la figura i fer difusió de l’obra del folklorista Joan Amades i Gelats (1890-1959), objectiu primordial de l’associació.
Hi trobareu moltíssimes dades sobre l'obra i la biografia de l'autor i les activitats que porta a terme l'Associació, des del Premi Joan Amades, fins a les conferències trimestrals sobre Estació Joan Amades a l'Associació Excursionista d'Etnografia i Folklore (AEEF), al carrer d'Avinyó de Barcelona. Us convido a fer-hi una ullada i a gaudir amb el fum d'informació, arxius i documents que hi ha. |
|
S'ha acabat el termini de recollida d'enquestes. En la mesura del possible, intentarem incorporar les que ens arribin fora de termini, mentre siguem a temps per avaluar les dades obtingudes. Us mantindrem informats de les novetats en aquest estudi i us recordem que els qui heu participat rebreu el rànquing final a la vostra adreça de correu electrònic i el refranyer temàtic digital de l'enquesta. Ben aviat! |
|
|
|
|
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada