En molts casos els proverbis que conté són primeres formulacions de proverbis en català que poden donar idea de l'antiguitat d'aquestes peces.
Com sempre us en deixo un tast:
- Pensar abans de parlar és saviesa
- Qui molt parla sovint s'erra
- Qui no esguarda endavant cau endarrera
- On la força regna no hi ha dret ni raó
- A boca closa, no hi entra mosca
- Si vols que digui bé de tu, no digues mal de ningú
- Si dius mal d'algú, encara serà dit pitjor de tu
- Molts són cridats i pocs elegits
- Quan veuràs la barba de ton veí cremar, posa la teva a salvar
- Mala capa cobre sovint bon bevedor
- Del mal que hom té por, d'aquell mateix mor
- Ser un poc dolç/a de sal (crèdul, beneitó, de poc enteniment)
- Voler donar veixigues per llanternes (antecedent de Donar gat per llebre, voler enredar algú)
- I si digués aquestes coses a un mut, no les digué pas a un sord (quan dius alguna cosa a algú, es trenca el secret i arriba a saber-ho tothom)
- Ser un poc baix del davant (no tenir enteniment)
3 comentaris:
Està molt bé això de trobar proverbis provinents de la tradició literària catalana! La cultura està connectada i més la popular, l'Anselm Turmeda era un autor culte i ho va demostrar amb les seves obres. Gràcies!
Són les arrels catalanes dels proverbis. És difícil anar abans del s. XV.
I cal pensar que quan TUrmeda ens presenta aquests proverbis, sovint ja ens diu que provenen de Cató, dels Evangelis... I abans havien arribat a través de la cultura àrab. I els refranys i proverbis xinesos (que sovint tenen formulacions semblants als que ens han arribat en català) tenen antiguitat de milers d'anys.
On trobar l'origen? És molt difícil!
Els orígens de la cultura són difícils de trobar, perquè tot és una barreja de cultures. Es nota que estic estudiant aquestes temes? Realment la nostra tradició literària i històrica catalana té molt per ser estudiada a fons.
Publica un comentari a l'entrada