Blog personal de Víctor Pàmies i Riudor. En aquest diari pretenc fer la meva aportació a partir dels següents temes principals: l'actualitat de la llengua catalana; l'actualitat a Vallromanes, el meu poble; les meves lectures; llocs webs d'interès, i la paremiologia. Encara que finalment, acabaré parlant d'aquelles coses que em preocupen o que se m'acuden a cada moment.
dilluns, 6 d’octubre del 2008
Acompleixo el meu destí
Us n'explico de seguida un altre.
Prenia unes notes la setmana passada al Calendar de Google per confegir un nou article de la paremiologia didàctica que escric a Cultura 21. Acostumen a ser articles que demanen temps i calma per elaborar-los, perquè intento anar seguint un fil conductor que em porti a elaborar una mena de curset de paremiologia senzill.
Ara que finalment m'he decidit a abordar una de les feines pendents i més demanades, l'Etimologia paremiològica, que restava pendent per la complexitat que li augurava i perquè no sempre és fàcil trobar què o qui ha originat una dita o un refrany, doncs com deia, ara començo a trobar ací i allà més i més informacions sobre etimologies de refranys. I jo que em pensava que em costaria sortir del Refranyer català comentat d'Amades! Doncs no, hi ha molta més vida i estudis al costat dels d'Amades i això m'està permetent mantenir una actualització i previsió de continuïtat del blog de vora dos anys, com a mínim.
Al que anava. Estava preparant un article per a la paremiologia didàctica sobre la relació entre els proverbis, els refranys i les frases proverbials i la rondallística, atès que abans, quan tota la cultura es transmetia per via oral bàsicament, les rondalles, amb un final rimat eren molt adequades per facilitar-ne la memorització i aconseguir transmetre dictats morals o conductes.
Doncs escrivia sobre això i divendres, a la Fira del Llibre d'Ocasió Antic i Modern de Passeig de Gràcia, el meu llibreter de capçalera tenia un llibre que no recordava d'Amades: La rondalla i el proverbi, publicat a Barcelona-Gràcia el 1938, per Gràfiques Calmell dins la col·lecció «Narracions populars», núm. 2.
Casualitat? Energies que s'atrauen? No ho sé pas, però que hi ha alguna mà o energia que comunica propòsits i desitjos ho crec cada vegada més ferventment.
dijous, 2 d’octubre del 2008
Dubte tècnic de javascript
Els qui em coneixeu sabeu de les meves limitacions tècniques per programar i fer pàgines web i per això us marejo amb tants i tants blogs enllaçats per aquí i per allà.
Sovint, alguna ànima caritativa que es creua en el meu camí en el moment adequat, em resol un dubte puntual que em corsecava i que tenia fàcil resolució.
Així, la M. Mercè em va ensenyar a eixamplar les columnes dels blogs de Blogger (gràcies, maca!) o d'altres m'animen a provar noves plataformes amb un format més acostat als gestors de continguts, com ara Wordpress, (gràcies, Joan!), entre molts d'altres bons samaritans que s'han creuat pel meu camí.
Però sempre queden aquells dubtes que no trobes ni al Google, ni en fòrums, ni en altres blogs, que són a l'espera de creuar-te amb aquella persona que te'l resoldrà.
Com les meves baralles amb les caixes del cercador de Google incrustades als blogs o la que avui us vull plantejar.
La pregunta:
Puc inserir un codi en Javascript en un escrit de Blogger que m'obri una finestra emergent amb un text escrit i un botó per tancar-la en haver-lo llegit?
Gràcies a l'avançada!
Diari d'antany. Més de 20.000 registres a bon ritme (V)
(Aquest fragment correspon al meu diari personal, al dimecres, 1 de març de 1995).Aquest segon quadrimestre aniré més tranquil, perquè només són dues assignatures, tot i que, déu-n'hi-do la feina que em donen, per lectures, treballs...
Vull aprofitar aquesta «calma chicha» per començar-me a preparar les pràctiques a la ràdio i donar una bona empenta al meu recull de refranys i modismes (que entre català i castellà ja supera els 21.000 registres, 16.000 de català). Tinc ja moltíssima bibliografia sobre el tema i només em falten uns quants anyets per poder-ho anar entrant a poc a poc i començar-hi a treballar. El que em consola és que nous treballs que cauen a les meves mans contemplen bibliografia que ja no em sorprèn ni em ve de nou, o sigui que ja la "conec", encara que sols sigui de referència. No em vull aclaparar, perquè és una feina sense final i a més porto un bon ritme de treball
En tot el que estic llegint i estudiant miro de treure-li la relació amb el que faig. Quan vaig llegir el 'Tirant' vaig poder buidar vora els 300 refranys. Ara a Literatura Catalana Contemporània llegim contes de Víctor Català i em sorprèn gratament veure que és ple de modismes, frases fetes i refranys, que fins i tot dubtava que fossin tan antics. Bé, no pot considerar-se "tan antic" una paraula de principis de segle, tenint en compte el recorregut diacrònic complet (des del s.XI-XII o anterior). M'han sorprès expressions com 'córrer com un coet' i d'altres.
dimecres, 1 d’octubre del 2008
Alguna cosa es mou a la Universitat de Barcelona...
Casualitat o no, però en pocs dies han coincidit un parell de notícies relacionades amb els Serveis Lingüístics de la Universitat de Barcelona (SLUB), dels quals sóc col·laborador des del 1994.
D'una banda, enguany celebren els 20 anys dels Serveis Lingüístics, amb una jornada plena d'actes aquest proper divendres 3 d'octubre, que sota el títol Passat, present i futur, repassa la història i apunta els reptes de futur dels Serveis Lingüístics.
L'acte tindrà lloc a l'Aula Magna de la Universitat de Barcelona, a la Gran Via de les Corts Catalanes, 585 (a la Plaça Universitat, vaja). Aquest és el programa d'actes. Potser trobareu alguna dada més a la notícia que ha sortit avui a l'Avui.
I d'altra banda, també anuncien el 16è Col·loqui Lingüístic de la Universitat de Barcelona (CLUB 16), que tindrà lloc el dilluns, 17 de novembre de 2008, també a l'Aula Magna, organitzat per la Secció de Lingüística Catalana del Departament de Filologia Catalana de la Universitat de Barcelona, que abordarà el tema de les funcions i els criteris de l'assessorament lingüístic, amb una nodrida representació d'integrants dels Serveis Lingüístics de la UB. També us deixo l'enllaç del programa.
Més arrepervèris
Us sona aquest refrany, oi? I és clar!, és el nostre Cel rogent, pluja o vent.
Us recordo que els dibuixos són de Rosa Medina i està publicat a Barcelona per Zerkowitz.
dimarts, 30 de setembre del 2008
Programa 20 - Un polsim de refranys
Ja podeu escoltar el vintè programa d'Un polsim de refranys, l'espai de refranys i dites de Ràdio Vallromanes, al 94.2 FM.Tot amanit amb bona música de fons: Peter, Paul & Mary interpreten Don't Think Twice it's all Right, Falsterbo Marí, L'estranya joguina, Esquirols, Fent camí i John Denver amb el Rhymes and Reasons, que dóna nom a aquest blog.
Des del blog del programa, podeu llegir un article referit a cada programa i podeu escoltar-lo amb un reproductor incrustat a l'inici de cada article. També, en la barra lateral dreta, teniu accés a reproduir des del web cada programa o a descarregar-vos-el en format mp3.Si ho voleu sentir durant la programació en directe de la Ràdio, ho podeu fer els dimarts a les 21.00 h, els dijous a les 10.00 h o els dissabtes a les 18.00 h.
(Escolteu el programa en directe)
dilluns, 29 de setembre del 2008
Lo vistaire
- Perquè parla de llengua catalana.
- Perquè el fan dos col·laboradors del Diccitionari.
- Perquè la qualitat i rigorositat el fan ja una eina imprescindible de consulta: Lo vistaire.
Ja fa un bon parell de mesos que funciona a tot drap (31 entrades en poc menys de dos mesos) i sorprèn gratament el devessall d'informacions que aboquen en cada article:
- les fonts consultades (amb citacions ben concretes d'on ha sortit cada informació),
- exemples d'ús a partir del buidat o consulta d'obres literàries, monografies locals o altres materials específics de la zona tractada,
- notes aclaridores diverses,
- imatges que l'acosten a la idea dels diccionaris visuals,
- la definició del terme, en qualsevol de les accepcions possibles,
- i la localització geogràfica del lloc on té ús la paraula, mot o expressió concreta.
Els autors, el Marc i el David, demanen la col·laboració dels lectors, perquè els enviïn mots o fragments de textos on apareguin paraules pròpies del parlar d'aquesta zona i atenen aquestes col·laboracions amb força rapidesa.
Com passa amb el Diccitionari, hi ha el pare de la criatura (el Marc), que generosament l'ha obert a l'edició compartida, en aquest cas amb el David. Tots dos es mouen per la xarxa com peixos a l'aigua i aquest és només un altre dels molts projectes que ja duen a l'esquena, com podeu veure als seus perfils de Blogger.
Si voleu saber el significat de mots com ara eixivern, furro -a, clemàstec, panistre, gaiato o el mateix vistaire que dóna nom al blog us caldrà fer-hi una ullada.
Curiosament o casualment (encara que hi ha qui diu que no existeixen les casualitats) acabo de llegir un llibre de Pep Coll (1996): Viatge al Pirineu fantàstic. Personatges, llegendes i històries màgiques (Barcelona: Columna Edicions. Primera edició en aquest format: 2005. 271 pàg.), ple del ric vocabulari que fa servir l'autor. Els en deixo unes aixarnoles:
Pàg. 19] Gia prodigiosaEls «cardigassos» de Gia són els protagonistes de la major part d’acudits que es conten arreu de la vall. Aquest malnom els ve d’haver fet pujar un ruc al campanar damunt d’una pila d’espuertas, per menjar-se un cardigàs que creixia al capdamunt. Una facècia, per altra banda, no gaire original atès que s’atribueix a molts altres pobles d’arreu del país. UN altre dia, aconsellats per un foraster, els «cardigassos» van colgar de fem el campanar perquè cresqués com un freixe. Tot i que, segons diuen, un cop regat es va estirar una mica, encara es va quedar baixet i rabassut.
[Pàg. 31-32] Monestir d’Urmella
Més d’una vegada, en entrar en alguna de les habitacions, havien fet supo-supo amb el fantasma del prior del monestir.
[Pàg. 34] Selvaplana i les Ares
Fa molts anys, hi va desaparèixer una criada de casa Betrà d’Abella, segrestada per les bruixes una nit que la xicota anava a la font del poble per omplir una canada d’aigua.
[Pàg. 35] No fa pas gaires anys, un traginer de casa Farré d’Espés de Baix va veure davant de la capella un fabulós ball, no de bruixes sinó d’encantàries. Una d’elles, maca i ben plantada, el va traure a ballar per aquells prats. Al final, la balladora li va confessar: «Aquesta nit has ballat amb la Reina de les Encantàries».
[Pàg. 43-45] Castanesa: moros i encantàries
[Pàg. 44-45] Una mica més avall del congost de Siscarri, prop del barranc que baixa de Castanesa, hi ha el prat de Francés, amb les roques de les Encantàries en un costat. Cada any, la nit de sant Joan aquestes misterioses dones sortien a estendre la bugada per aquelles canteres. A Castanesa sabien que aquella roba era un tresor i més d’una vegada algú havia provat de prendre’ls una peça. En pic s’hi atansava, però, era descobert per les encantàries, les quals en un tancar i obrir d’ulls, plegaven la bugada i es feien fonedisses. Fa molts anys, un hereu de casa Francés muntà aquella nit el seu cavall i galopà com un llamp cap al seu prat. Quan les dones se’n van taleiar ja era massa tard.
De cavall estant, el xicot estirà unes estovalles i se les emportà.
Una encantària li va dir:
Franceset, Franceset:
Pobre mai més no en seràs,
Riquet sí que te’n faràs,
Però amb caldo de gallina no moriràs!
D’aquesta feta casa Francés es convertí en una de les millors de Castanesa. De tant en tant, rentaven les estovalles i les estenien al sol en un balcó obert al capdamunt d’una torre de la casa. Eren tan llargues que els cornals que penjaven gairebé arribaven a l’empedrat del carrer. Tothom quedava bocabadat de tan ben brodades que eren: l’encantària que les havia brodat devia tenir unes mans de plata. De totes formes, l’hereu de Francés, tal com havia amenaçat l’encantària, va morir de forma tràgica. Una vegada, tornant de la fira, quan travessava a gual un barranc, va baixar una rubinada i se’l va emportar aigües avall.
Pàg. 48] El Cristo de la Bassa
Només que els de casa Llargo dallin el prat d’on procedeix la santa imatge, ja fa un ruixell.
[Pàg. 50] La Roca de les Nou Cadolles
Tres quarts d’hora més tard, arribem als Plans i identifiquem, entre altres calcàries semblants però més petites, la Roca de les Nou Cadolles. La pedra, corcada com un formatge gruyère, blanqueja magnífica enmig de la verdor. Les encantàries rentaven la roba en aquestes nou cadolles, que apleguen l’aigua de la pluja, i després l’estenien damunt les boixeres i les roques de la vora.
Els havia promès un cop de mà. I tinc altres fonts per seguir dant-los feina. Felicitats a tots dos i llarga vida a Lo vistaire!!
diumenge, 28 de setembre del 2008
Llum, estrèpit i foc
Suposo que pel meu passat diabòlic (a les Bruixes de la Salut i al Drac de Gràcia), encara corre per les meves venes l'emoció d'aquest còctel explosiu. El fum de la pólvora, que a estones et fa difícil respirar, el terrabastall dels petards, la sonsònia rítmica dels tabals, el córrer espantadís del seguici dels diables... Tot plegat ens remunta als albors de la civilització. El foc, el tro dominat damunt una maça, les guspires vives que semblen perseguir-te arreu on t'amaguis.
I hi frueixo especialment cada any, acompanyant-hi els meus fills que també observen, cautelosos però emocionats, la cercavila diabòlica.
Aquest any sorpresa de darrer moment: final de trajecte i crema del Casal, des del parc estant.
Callo, que les imatges parlen per elles mateixes.










divendres, 26 de setembre del 2008
Google Translate en català!
Aquestes eines no són encara fiables 100%, però et permeten un cert acostament a la comprensió d'un text en una llengua que no domines i fins i tot t'orienten sobre una versió inicial en una llengua que coneixes, però que no domines amb fluidesa.
He fet una prova entre el català i el francès i el resultat és millorable i comprovo que el programa s'encalla quan detecta un apòstrof com a llengua d'entrada.
Suposo que, com que és un servei beta, aquestes coses les aniran polint. Ja ens podem fer entendre en danès, polonès, filipí, txec, xinès, grec, hebreu, japonès, coreà, lituà, rus, eslovè, ucranià o vietnamès, entre molts d'altres.
dijous, 25 de setembre del 2008
Diari d'antany. Primeres intencions i primers replantejaments (IV)
Fent càlculs ràpids veig que en mig any he pogut recopilar 14.000 registres en català i uns 3.000 en castellà. No és que sigui una feina molt ràpida, però si segueixo a aquest bon ritme en menys anys dels que creia ja puc començar a tenir alguna cosa amb cara i ulls.
De moment, la primera intenció és fer un bon recull català-castellà castellà-català de refranys equivalents en aquestes dues llengües, amb la possibilitat d'ampliar-ho amb el significat del refrany i amb sinònims. Que jo sàpiga no hi ha res publicat d'això. L'únic una mica semblant és el recull de Balbastre, però sobretot són frases fetes i modismes.
Hauria de refer la base de dades i afegir-hi alguns camps nous que ara no contemplo, com afegir-hi una clau temàtica -semblant a la paraula de recerca que tenia primitivament- i també una clau d'àmbit del refrany, que fins ara vaig afegint a l'explicació o en l'exemple, quan puc
[...] Ai! Ja no em recordava que tenia deures pendents... Tenia apuntat des del dia 2 de gener una mena de lapidari o aforisme per posar a l'inici del llibre de refranys -si algun dia surt-: Por poco se empieza y a mucho se llega. De moment només el tinc en castellà, però recull molt bé l'esperit de tota aquesta tasca recopiladora que estic fent.
També hauria de tenir present d'apuntar en el pròleg la diferència entre parèmies en general i simples metàfores, que es donen per l'ús normal de la llengua.
Ara penso que potser en català podríem dir camí començat, mig caminat, o començament volen les coses, o obra (o feina) començada, mig acabada.
Per arribar als gairebé 250.000 refranys catalogats, vaig, durant molts anys, portar una mitjana de buidat de 100 diaris. 100 cada dia era una estona, depèn de la dificultat de l'obra buidada i de les informacions que fornia. I representava 3.000 refranys nous cada mes, 36.000 cada any...
dimecres, 24 de setembre del 2008
Programa 19 - Un polsim de refranys
Després de l'aturada dels mesos d'estiu (que revisitarem de totes maneres), ja podeu escoltar el dinovè programa d'Un polsim de refranys, l'espai de refranys i dites de Ràdio Vallromanes, al 94.2 FM.Aquest programa correspon al primer dels programes quinzenals del mes de setembre i està dedicat especialment a les dites i refranys d'aquest mes, amb l'estructura fixa d'aquests programes sobre els diferents mesos: repàs a les equivalències entre dites catalanes i castellanes, tret del refranyer català-castellà, un repàs del santoral amb indicació dels canvis de signe zodiacals i de la lluna plena i un repàs temàtic de les dites del setembre, agrupades per diferents temes i amb breus comentaris de cada grup. Com sempre, tanca el programa la resolució de l'etimologia plantejada en el programa anterior i el plantejament d'una nova endevinalla, perquè ens ajudeu a resoldre-la.
Tot amanit amb bona música de fons: Peter, Paul & Mary interpreten Blowin in the Wind, Falsterbo Marí, Deixa-ho córrer, ja està bé i Gossos, Tot és fosc.
Des del blog del programa, podeu llegir un article referit a cada programa i podeu escoltar-lo amb un reproductor incrustat a l'inici de cada article. També, en la barra lateral dreta, teniu accés a reproduir des del web cada programa o a descarregar-vos-el en format mp3.Si ho voleu sentir durant la programació en directe de la Ràdio, ho podeu fer els dimarts a les 21.00 h, els dijous a les 10.00 h o els dissabtes a les 18.00 h.
(Escolteu el programa en directe)
dimarts, 23 de setembre del 2008
Refranys de tardor
Temps de pluges, de bolets... quan l'esclat multicolor de la primavera s'esllangueix en marrons, ocres i grisos. Marxen els ocells amb els seus cants i el fred s'acosta, amatent.
Però tot i així, cercant, cercant, podem trobar un bon gruix de dites, consells, refranys i sentències tardorals.
- A la tardor, cauen les fulles a muntó.
- A la tardor, la foscor fa por.
- A la tardor, ni fred ni calor.
- Del setembre a la tardor torna la calor.
- Estiu que dura, tardor assegura.
- Estiu sec, tardor molla.
- La tardor és la primavera de l'hivern.
- Les pluges d'agost duen la tardor.
- Pluges d'abril i sol de tardor, fan l'any bo i millor.
- Quan plou pel setembre, la tardor bé entra.
- Tardor vertadera, per Sant Miquel la pluja primera.
Els mesos de l'any
Octubre
- De l'aigua d'octubre i del sol de maig en neix el sembrat.
- El bolet i el moixernó, de l'octubre és el millor.
- El bolet neix per l'octubre, però és fill de l'agost.
- El fred d'octubre mata l'eruga.
- En arribar l'octubre, l'hivern i l'estiu s'esgarrapen.
- L'octubre és arribat, la gavina vora el mar.
- L'octubre fred mata el cuquet.
- L'octubre mullat, assolellat i fred, fa sortir el bolet.
- Octubre finit, raïm recollit.
- Per l'octubre cauen cabells i castanyes i creixen banyes.
- Per l'octubre, del foc, ni massa lluny ni massa a prop.
- Per l'octubre, la magrana madura.
- Quan l'octubre és a la fi tots els ocells d'hivern són aquí.
- Quan l'octubre és arribat sembra el sègol, l'ordi i el blat.
- Quan l'octubre va a la fi tords i guatlles són aquí.
- Si a l'octubre plou el rovelló mou.
- Si l'octubre mai venia al món, llana no hi hauria.
Novembre
- Abans de Sant Martí pa i vi, després de l'estiuet fam i fred.
- De Sant Martí a Sant Andreu, tres setmanes trobareu.
- Ditxós el més que entra amb panellets i surt amb greixets.
- Les mosques per Tots Sants mortes o menjades són acabades.
- Novembre acabat hivern començat.
- Novembre enllà agafa la manta i no la deixis anar.
- Novembre és més de castanyes, nous, olives i patates.
- Novembre i febrer són marit i muller.
- Pel novembre bones torrades, castanyes i bunyolades.
- Pel novembre tot el món sembra.
- Per Tots Sants a Sant Andreu anguiles ens dóna Déu.
- Per Tots Sants amagar mans.
- Per Tots Sants capes i mocadors grans.
- Per Tots Sants castanyes i cargols amb banyes.
- Per Tots Sants, desa el ventall i treu els guants.
- Per Tots Sants els camps sembrats i els fruits a casa guardats.
- Per Tots Sants els camps verds i els coms blancs.
- Per Tots Sants, neus als alts.
- Per Tots Sants olives a les mans.
- Per Tots Sants sembra amb dues mans.
- Per Tots Sants pluges i vents.
- Per Tots Sants tots els vins són sans.
- Pluges perdudes per Tots Sants trobades.
- Quinze dies abans de Tots Sants i quinze després temps de bon sementer és.
- Sol pel novembre i abril plujós, estiu calorós.
Desembre
- Desembre arribat, posa't set capes d'un plegat.
- Desembre nevat bon any assegurat.
- El desembre és un vell que fa arrugar la pell.
- Pel desembre, el fred o el vent fan tremolar el més valent.
- Pel desembre i pel gener no siguis matiner.
- Quan al desembre gela i glaça, mariner a casa.
Bibliografia
- PÀMIES I RIUDOR, Vïctor (2007): Refranyer temàtic [En línia].
- SABATÉ I RODIÉ, Teresa; CULLA I PERARNAU, Rita (1994): Els mesos de l'any. Ed. Salvatella (Barcelona, 1989 - 3a. edició). Col·lecció «Folklore», núm. 2.
- SABATÉ I RODIÉ, Teresa; CULLA I PERARNAU, Rita (1995): Ara ve la tardor. Ed. Salvatella (Barcelona). Col·lecció «Folklore», núm. 11.
dilluns, 22 de setembre del 2008
Enllaços recomanats v.18.0

Cal registrar-s'hi, a partir del 18 de setembre, i el joc en línia començarà l'1 d'octubre. El premi són dos bitllets a Londres.
També en parlen a Directe.cat.
S'ha presentat la versió digitalitzada del Llibre dels Feyts, produïda pel portal Recerca en Acció, una iniciativa de l'Agència de Gestió d'Ajuts Universitaris i de Recerca i de la Direcció General de Recerca de la Generalitat de Catalunya.La reproducció del llibre correspon al manuscrit que Celestí Destorrents va acabar de copiar l'any 1343 per encàrrec de Ponç de Copons, abat del monestir. Es tracta del manuscrit més antic que ha arribat fins a nosaltres del llibre del rei En Jaume.
També en parlen Diari d'un llibre vell, Directe.cat o Diari per a tècnics lingüístics, entre d'altres.
Notícies Tecnologia és un nou portal sobre l'actualitat tecnològica de la xarxa en català. Neix el juny de 2008, i és un blog de Wordpress, que permet sindicar-se als continguts, per exemple.dissabte, 20 de setembre del 2008
Excursió a Alella, Vallromanes i Montornès
S'hi reconeixen alguns llocs i s'intueix l'origen etimològic d'uns altres que ens han arribat ja una mica transformats.
Desconec si encara perviu el lloc on varen dinar: casa el Sastre, i hi relaciono les dates de l'excursió amb la festa d'hivern de Vallromanes, dedicada a sant Vicenç, copatró amb sant Miquel.
Els gonfanons (o gamfarons, ganfanons o gonfalons), en castellà gonfalones o pendones, com diu el Diccionari català-castellà-valencià, d'Alcover-Moll (s.v. gamfaró), són 'estendards que en l'edat mitjana s'usaven com a insígnia de guerra; més modernament, bandera que penja d'un pal travesser i que sol esser la insígnia d'una confraria, gremi o altra corporació'.
EXCURSIÓ Á ALELLA, VALLROMANAS Y MONTORNÉS
Lo dia 15 de Janer tingué lloch, ab assistencia del president del CENTRE, D. Francisco de S. Maspons, y els Srs. Delmas, Arabia, Golferichs y Vintró.
Sortiren ab lo segon tren de la línia del litoral, devallant al Masnou, d'hont, seguint sempre riera amunt, feren via á Alella, qual esglesia, que res ofereix digne d'esment, fou visitada.
D'Alella se dirigiren á Vallromanas, passant pel Coll de Font de Sera, punt culminant de la carretera que del Masnou va á Granollers, desde hont se gosa d'un estens panorama de la Costa de Llevant y Baix Vallès.
A l'arribar á Vallromanas, ahont s'esqueya esser la festa major, pugueren disfrutar del típich conjunt qu'oferia la professó, ab sos gonfanons, banderas y creu.
Després de dinar á casa el Sastre, que fan d'hostal, se dirigiren á Montornés, qual esglesia, aixís com la de Vallromanas, fou visitada.
Com lo temps apressava, no fou possible pujar á l'enderrocat Castell de Sant Miquel, del que sols resta en peu un gros frament de la Torre de l'Homenatge, lo qu'els obligà á sortir seguidament envers l'estació de Parets, hont culliren lo derrer tren de la línia de Sant Joan de las Abadessas, qu'els retornà á Barcelona á las set del vespre.
dijous, 18 de setembre del 2008
Premisblocs
Ja s'hi ha obert el període de votacions. Jo hi concorro en dues categories:
- En la categoria de literatura amb el Refranyer català-castellà (aquí sí que consideren que els refranys poden ser literatura). Em podeu votar, si ho creieu oportú.
- En la categoria miscel·lània amb aquest blog Raons que rimen. També em podeu votar, si ho creieu oportú.
Teniu de temps fins al 30 de setembre. I el lliurament dels premis es farà el divendres 10 d'octubre de 2008, a l'Auditori-Palau de Congressos de Girona.
Vota el
Raons que rimen a Miscel·lània