dimecres, 11 de març del 2009

Refranys i frases fetes

Ajudava aquesta tarda el meu fill gran a preparar-se l'examen de català de demà. Fa 5è de primària i repassàvem L'Arca 5, d'Edicions Text-La Galera (2006). Accentuació, els determinants, registres lingüístics, adjectius, derivats, complements del nom i... frases fetes i refranys.

El meu fill dictava i jo els responia.
  • Buscar tres peus al G A T
  • Anar amb peus de __ __ __ __
  • Anar a escampar la __ __ __ __ __
  • Anar de vint-i-un __ __ __ __
  • Deixar amb un pam de __ __ __
  • Esvalotar el __ __ __ __ __ __ __ __
  • Ficar els peus a la __ __ __ __ __ __ __
  • Fer pudor de __ __ __ __ __ __ __ __
  • No tocar de peus a __ __ __ __ __
  • Ofegar-se en un got d' __ __ __ __ __
  • Posar els punts sobre les __ __
  • Tenir el cap a tres quarts de __ __ __ __ __ __
Com és que te'ls saps tots?

I mira que li he explicat vegades que em dedico a recollir refranys i veu el munt de llibres a casa i que passo hores amb els blogs a Internet... Santa innocència una altra vegada!

Us els deixo per resoldre, perquè practiqueu. Sé que en aquest camp jo no sóc un parlant neutral, però crec que fàcilment els podreu resoldre tots.

Si voleu deixar-les respostes als comentaris ho comprovarem. No tingueu pressa, que tothom hi pugui pensar i jugar. I els qui encara no ho heu resolt, no feu trampes i no llegiu les respostes abans d'hora!

14 comentaris:

Marta Contreras ha dit...

Ostres, no em sé la de "Fer pudor de..."!! Les demés sí.

reflexions en català ha dit...

Això fa pudor de cremat, o sigui, tinc sospites més que fundades que la gent està molt cremada.

Galderich ha dit...

Víctor, el d'Anar de vint-i-un... no és botons la resposta? En aquest cas li faltarien ratlletes.
Un bon exercici.

Anònim ha dit...

peus de plom
escampar la boira
vint-i-un botó
pam de nas
esvalotar el galliner
ficar els peus a la galleda
fer pudor de socarrat
no tocar de peus a terra
ofegar-se en un got d'aigua
punts sobre les ís
tres quarts de quinze


No he consultat res. Estic aprovat?

Salutacions. Òscar

Carme Rosanas ha dit...

Home, quan anava a fer-te la llista em trobo amb la de l'Òscar, ja feta!

Doncs sí, les sabia totes, sense mirar les solucions de l'Òscar, que espero que estigui aprovat perquè jo també les havia dit així, totes, escepte el socarrat que jo havia dit "socarrim" que és tal com jo ho havia sentit a casa.

I la dels peus a la galleda si em permeten els de La Galera, no seria més autèntic...
"Ficar-se de peus a la ..."?

Puigmalet ha dit...

Jo també voto per "socarrim" (sense consultar res). "Socarrat", en principi, es refereix a un tipus de rajola. La resta, com l'Òscar.

El dubte dels 21 del Galderich és lògic perquè se sent tant en singular com en plural. Aviam què dictaminarà en Parèmies...

reflexions en català ha dit...

Sí, només falten ratlletes al col·le.

Evocacions ha dit...

Aquests exercicis ja els hauria de fer jo amb el meu fill! Però és que encara em té molt enaltit i no em ve de gust treur-li la il.lusió! PEr cert, saps l'orígen de "Qui de jove no treballa de gran dorm a la palla"?

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Quin nivell! I n'hi ha que van a per nota i cum laude, eh, Carme?

Molt i molt bé. Estic impressionat.

Bé, de fet no eren molt molt difícils, però és un bon punt indicatiu del coneixement que hi ha actualment de dites prou conegudes entre els parlants de català (nous, nouvinguts, novencells i no tan novencells).

Sobre els peus i la galleda, Carme. Són correctes les dues expressions. Ficar els peus a la galleda està recollit, entre molts d'altres repertoris a l'Alcover-Moll (DCVB), a Josep Balbastre (1977), a Joan Abril Español (1996), al Diccionari Diàfora (1982), als Cinc mil refranys d'Ed. Millà (1988) o al Diccionari general de barbarismes de Joan Miravitlles (1989).
I volen dir el mateix.

Sobre l'expressió «anar de vint-i-un botó» (que en castellà podríem traduir per 'andar de veinticinco alfileres'), que vol dir anar molt mudat, és una expressió força antiga on s'hauria fossilitzat la concordança del numeral amb el nom, potser.

L'únic que us puc dir del cert és que la forma correcta que recullen tots els diccionaris i repertoris és "de vint-iun botó" (Enciclopèdia Catalana, DCVB, DIEC...).

A peu coix. Núria Sagués ha dit...

•Buscar tres peus al G A T
•Anar amb peus de plom
•Anar a escampar la boira
•Anar de vint-i-un botó
•Deixar amb un pam de nas
•Esvalotar el galliner
•Ficar els peus a la galleda
•Fer pudor de socarrat
•No tocar de peus a terra
•Ofegar-se en un got d'aigua
•Posar els punts sobre les is
•Tenir el cap a tres quarts de quinze

Què tal? He, he! No he copiat eh!

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Ah!, i la pudor és de socarrim, no pas de socarrat.

Els del PiT ha dit...

De peus a la piscina per no fer planxa, és clar!
;-)

reflexions en català ha dit...

fer pudor de cremat
fig Inspirar sospites.

fer (una cosa) olor (o pudor) de socarrim
fig Fer sospitar que no és com cal; fer mala espina.

Víctor Pàmies i Riudor ha dit...

Sí, Marc, però la pudor de cremat no cabia a les ratlletes. :-)