Variants: A la cuina i al llit al primer crit, o A la taula i al llit al primer crit. Al llit i a la taula, a la primera paraula, o A la taula i al llit, al primer crit; quan diguin a treballar, ja va!, o A la taula i al llit: al primer crit. Si és a treballar: deixeu-los cridar!
Percentatge: 295 informants de 1.205 (24,5%).
Explicació: Ésser diligent en l'ordre familiar (Perramon 1979).
Anar-hi de seguida, al primer avís.
Anar-hi de seguida, al primer avís.
Fonts: NDLC (1866) - Pepratx (1880) - Llagostera (1883) - Saura (1884) - Escrig-Llombart (1887-91) - Labèrnia (1888) - Martí Gadea (1891) - Bulbena (1900) - Font (1900) - Esteve (1907-27) - Pastor (1909) - Farnés (1913) - Bergós (1916) - Amades (1951).
Equivalents:
- A buen bocado, buen grito [ES] (Bastús 1862-67)
- A la mesa llaman, santa palabra [ES] (Saura 1884)
- A mesa puesta con tus manos lavadas y poca vergüenza [ES] (Núñez 1555)
- Al llit i a la taula a la primera paraula [CA] (Esteve 1907-27)
- Hacia el trabajo, | cojos y mancos; | hacia la villa | como aguilillas [ES] (Rodríguez 1926)
- Santa palabra [ES] (NDLC 1866)
Nota: Per a identificar les fonts bibliogràfiques podeu acudir a l'apartat de bibliografia del Refranyer català-castellà, on hi trobareu la majoria. El codi correspon al cognom de l'autor i l'any de l'obra.
És un proverbi d'ús estès general en tot el territori, encara que ens ha arribat profusament documentat per informants de la zona del català central, nord-occidental i valencià, que trobem en la majoria de repertoris lexicogràfics a partir de la segona meitat del s. XIX.
No us oblideu de seguir les pistes que l'amic McAbeu us ofereix al blog Xarel-10!
Trobareu informacions addicionals i complementàries al RodaMots del dimecres, 20 d'octubre de 2010.
Trobareu informacions addicionals i complementàries al RodaMots del dimecres, 20 d'octubre de 2010.
16 comentaris:
Com ja he dit al meu blog, tant el refrany com la imatge són força clars... si més no la noia de la foto els va entendre a la primera. :-D
Puntual, com cada dia, el teu primer comentari. Els tens també programats? :-)
Sí, el refrany d'avui és molt suggerent. Gairebé tant com la imatge que l'acompamnya. Ens vam posar ràpid d'acord en triar la fotografia, oi, Mac?
Parèmies i McAbeu,
Malgrat la imatge que convida anar de pet cap al llit, això d'esmorzar i menjar teca no és el meu fort, ho trobo incòmode! Com a imatge, però, la trobo molt encertada.
Ja que em fas despertar aviat per actualitzar el meu post del jeroglífic que menys que passar per aquí a fer-te un toc, no?. ;-D
GALDERICH, com ja ha dit en Víctor, en aquesta imatge ens vam posar d'acord ben ràpid. :-))
Quina trempera matinera, a cal Parèmies! Aquí també tota cuca viu.
McAbeu i organització... són termes sinònims, en puc donar fe :-))
Jo no podia haver escollit millor foto :) Fa temps vaig publicar un apunt sobre aquesta expressió.
Salut!
Puigmalet, no et posis nerviós que estàs de quarentena. :-)
Assumpta, ja ho pots ben dir. Ho fa fàcil, en Mac!
Josep Lluís, quan poses un asterisc darrere de l'expressió anglesa, vol dir que és una d'aquelles traduccions infames que dius? O sigui, que allò no ho diu cap anglès, vaja!
Fantàstic. Quin serà el de demà? No es pot dir blat... oi?
Molt, molt bo.
A Benaguasil, al País Valencià, ho diem així: "A la taula i al llit, al primer crit".
A aquesta dita se li ha de fer cas sí o sí!
Marc, no diguis blat abans d'hora... ;-)
Penseu que la de demà és l'última que queda fora de podi. Divendres encetem el podi amb la medalla de bronze.
2 grans plaers...dormir i menjar.
L'altre no cal dir-lo!
Bona nit i salut!
Mira que posar una dona-objecte, he, he. Per menys a la fira de la cervesa les feministes la van muntar grossa, ep... i era un dibuix.
Hi ha més plaers que dormir i menjar? Ostres, als escolapis no m'ho van ensenyar pas això, Joana!
Júlia, ara podria sortir-me per la tangent i carregar les culpes al pobre Mac... però ens vam posar d'acord de seguida amb que era una bona foto. En aquesta casa tan seriosa, de tant en tant també hi escau alguna sortida de to. I segur que no em cauran més crítiques que pel fet que un lingüista hagi triat un anglicisme per anomenar aquest estudi. :-)
Publica un comentari a l'entrada