dimarts, 5 d’octubre de 2010

Top ten - 6 - Cel rogenc, pluja o vent

Parèmia: Cel rogenc, pluja o vent.

Variants: Broma roja, vent o pluja (a la Catalunya Nord), Cel (o Sol o Lluna), rogent (o roent, o rogent), pluja (o aigua, o sol) o vent, o Cel rogent, pluja o vent o fred coent (o o fred molt greu), o Cel rogent, pluja o vent; si vent no fa, pluja demà, o Cel rogent, fred, pluja o vent, o Lluna rogent, pluja o vent, o Lluna (o Posta) roja, vent o pluja.

Percentatge: 224 informants de 1.205 (18,6%).

Explicació: Quan hi ha rojor per tot arreu és senyal de mal temps.

Fonts: Amat (1636) - DLC (1864) - NDLC (1866) - Pepratx (1880) - Bartrina (1881) - Llagostera (1883) - Saura (1884) - Cortils (1886) - Labèrnia (1888) - Bulbena (1900) - Font (1900) - Aladern (1904) - Esteve (1907) - Farnés (1913) - Bergós (1916) - Amades (1951).

Equivalents:
  • Alba roja pel matí, | gira l'aigua pel molí; | alba roja per la tarda, | serenera, sol i aire [CA] (Farnés 1913)
  • Arreboles a la mañana a la noche son agua [ES] (Bartrina 1881)
  • Arreboles a todos cabos tiempo de los diablos (o tiempo de los tiempos)  [ES] (Núñez 1555) - (1841 F.V. y M.B.) - (Sbarbi 1872) - (Saura 1878) - (Bartrina 1881)
  • Arreboles al anochecer, agua al amanecer [ES] 
  • Arreboles al oriente agua amaneciente [ES] (Núñez 1555) - (Sbarbi 1872) - (Bartrina 1881)
  • Arreboles de Aragón a la noche agua son [ES] (Sbarbi 1872) - (Bartrina 1881)
  • Arreboles de Castilla viejas a la cocina; arreboles en Portugal, viejas a solejar [ES]  (Sbarbi 1872) - (Bartrina 1881)
  • Arreboles de la mañana a la noche son agua; y arreboles de la noche por la mañana son soles [ES] (Núñez 1555) - (Bartrina 1881)
  • Arreboles de Portugal a la mañana sol serán [ES] (Sbarbi 1872) - (Bartrina 1881)
  • Arreboles por la tarde o lluvia o aire [ES] (Bartrina 1881)
  • Aurora rubia, o viento o lluvia [ES] (Bartrina 1881) - (Saura 1884) - (Labèrnia 1888) - (Farnés 1913)
  • Aurora rubia, viento o pluvia [ES] (Núñez 1555) - (Yriarte 1774) - (Farnés 1913)
  • Cel rogent a la vesprada la pluja se n'és anada [CA] (Farnés 1913)
  • Cel rogent a sol ixent, si no és pluja, serà vent [CA] (Farnés 1913)
  • Cel rogent al dematí, la pluja ja és aquí [CA] (Farnés 1913)
  • Fulgor ubique rubens mox horrida tempora signat [LL] (F.V. y M.B. 1841)
  • Louno roujo con vent de boujo [OC]
  • Vel ventos Aurora vehit rubicunda, vel imbres [LL] (Yriarte 1774)
Nota: Per a identificar les fonts bibliogràfiques podeu acudir a l'apartat de bibliografia del Refranyer català-castellà, on hi trobareu la majoria. El codi correspon al cognom de l'autor i l'any de l'obra.

És un refrany de caire meteorològic d'ús estès general a tot el territori i que trobem en la majoria de repertoris lexicogràfics des del s. XVII.

No us oblideu de seguir les pistes que l'amic McAbeu us ofereix al blog Xarel-10!

Trobareu informacions addicionals i complementàries al RodaMots del dimarts, 19 d'octubre de 2010.
Publica un comentari a l'entrada